|
2 Century |
|
1 |
Vers Aquitaine par
insults Britanniques,
De par eux mesmes grandes incursions.
Pluies,gelees feront terroirs iniques,
Port Selyn fortes fera invasions.
|
2.1
В Аквитанию с Британских островов
Будут сами собой совершаться большие вторжения,
Дожди, заморозки сделают местность труднопроходимой,
Из порта Селин будут исходить крупные завоевания
/Из порта Селены будут исходить сильные влияния/.
|
2
|
La teste blue fera la
teste blanche
Autant de mal que France a fait leur bien.
Mort a l'anthenne grand pendu sus la branche,
Quand prins des siens le roy dira combien.
|
2.2
Голубая голова причинит белой голове
Столько же зла, сколько Франция им сделала добра,
Умерший в Антене, великий человек будет подвешен на ветке,
Когда Король скажет, сколько его /людей, близких/
он взял [в плен].
|
3 |
Pour la chaleur
solaire sus la mer
De Negrepont les poissons demis cuits:
Les habitants les viendront entamer
Quand Rod. & Gennes leur faudra le biscuit
|
2.3
Из-за сильного жара солнца над морем,
В Черном море /Негрепонте/ рыбы наполовину сварятся,
Жители придут им вспарывать брюхо,
Когда Род и Генуя потребуют у них пирог. .
|
4
|
Depuis Monech jusques
au pres de Secile
Toute la plage demourra desolee,
Il n'y aura fauxbourg,cite,ne vile
Que par Barbares pillee soit & vollee.
|
2.4
От Мюнхена и вплоть до Сицилии
Все побережье будет в отчаянии,
Не будет такого пригорода, поселка или города,
Который не был бы варварами разграблен или обворован.
|
5
|
Qu'en dans poisson,fer
& lettres enfermee
Hors sortira qui puys fera la guerre,
Aura par mer sa classe bien ramee
Apparoissant pres de Latine terre.
|
2.5
Когда из рыбы, в которую будут заключены железо и письмо,
Выйдет человек, который затем начнет войну,
Его флот уйдет далеко в море
И появится возле Италии /земли латинян/.
|
6
|
Aupres des portes &
dedans deux cites
Seront deux fleaux onques n'aperceu un tel,
Faim dedans peste,de fer hors gens boutes,
Crier secours au grand Dieu immortel.
|
2.6
К городским воротам подойдут и войдут в два города
/У ворот и внутри двух городов/
Два бедствия, равных которым никто раньше не видывал,
В городах голод, чума, люди изгнаны силой оружия,
Взывают о помощи к великому бессмертному Богу.
|
7
|
Entre plusieurs aux
isles deportes
L'un estre nay a deux dens en la gorge
Mourront de faim les arbres esbrotes
Pour eux neuf roy novel edict leur forge.
|
2.7
Многие будут депортированы на острова,
И там родится существо с двумя зубами в горле,
[Люди] умрут с голоду, объедая листву деревьев,
Для них новый Король готовит новый указ.
|
8 |
Temples sacres prime
facon Romaine
Rejeteront les goffes fondements,
Prenant leurs loys premieres & humaines,
Chassant,non tout,des saints les cultements.
|
2.8.
Священные храмы первоначального римского образца
Отбросят ложные основы,
Вернувшись к первоначальным гуманным основам,
Изгнав святых, но не всех, а лишь ложных культов
/Изгнав, нет, все, святых культы/.
|
9
|
Neuf ans le regne le
maigre en paix tiendra,
Puis il cherra en soif si sanguinaire:
Pour luy grand peuple sans foy & loy mourra
Tue par un beaucoup plus debonnaire.
|
2.9
Девять лет худой будет сохранять мир в королевстве,
Потом он почувствует жажду крови,
Из-за него умрет большой народ без веры и закона,
[Потом] его убьет более справедливый /добродушный/.
|
10
|
Avant longtemps le
tout sera range
Nous esperons un siecle bien fenestre:
L'etat des masques & des feulz bien change
Peu trouveront qu'a son rang veuille estre.
|
2.10.
Прежде чем через долгое время все успокоится,
Нам следует ждать очень мрачного столетия.
Положение масок и отшельников /одиноких/ изменится,
Мало найдут [таких], кто захочет стать на их место
/Мало найдут, кто захотел бы остаться на своем месте/.
|
11
|
Le prochain fils de
l'asnier parviendra
Tant esleve jusques au regne des fors,
Son aspre gloire un chascun la craindra,
Mais ses enfants du regne getes hors.
|
2.11.
Будущий сын портного /?/ окажется
Высоко вознесенным в царстве сильных,
Его жестокой славы все будут бояться,
Но его детей изгонят из королевства.
|
12
|
Yeux clos,ouverts
d'antique fantasie
L'habit des seulz seront mis a neant,
Le grand monarque chastiera leur frenesie:
Ravir des temples le tresor par devant.
|
2.12.
Закрыв глаза, подчиняясь античной прихоти,
/Глаза закрытые, открытые античной прихоти, фантазии/
Уничтожат одежду [монахов-] отшельников,
Великий монарх накажет их безумство,
Храмы будут разграблены, сокровища выброшены вон /сокровище впереди/.
|
13 |
Le corps sans ame plus
n'estre en sacrifice.
Jour de la mort mis en nativite.
L'esprit divin fera l'ame felice
Voiant le verbe en son eternite.
|
2.13. Тело без души больше не будет принесено в жертву,
День смерти станет днем рождения,
Божественный дух сделает душу счастливой,
Видя Глагол в его бесконечности.
|
14
|
A. Tours,Jean,garde
seront yeux penetrants
Descouvriront de loing la grand sereyne,
Elle & la suite au port seront entrants
Combat,poulsses,puissance souveraine.
|
2.14.
В Type, Жиене их будет охранять проницательный взгляд,
Он обнаружит вдали большую сирену,
Которая со своей свитой войдет в порт,
Нападение будет отбито мощью монарха.
|
15
|
Un peu devant monarque
trucide ?
Castor Pollux en nef,astre crinite.
L'erain publiq par terre & mer vuide
Pise,Ast,Ferrare,Turin,terre interdicte.
|
2.15.
Незадолго до того, как будет убит монарх,
Кастор и Поллукс на корабле /неф/, бородатое светило,
Общественная казна /?/ опустошена [нашествиями] с суши и с моря,
Пиза, ACT, Феррара, Турин станут запретной землей.
|
16
|
Naples,Palerme,Secille,Syracuses
Nouveaux tyrans,fulgures feuz celestes:
Force de Londres,Gand,Brucelles,& Suses
Grand hecatombe,triumphe,faire festes.
|
2.16.
В Неаполе, Палермо, Сицилии, Сиракузах
Будут новые тираны, засверкают небесные огни.
Войска придут из Лондона, Гента, Брюсселя и Сузы,
Огромная гекатомба, [затем] победа и празднества.
|
17
|
Le camp du temple de
la vierge vestale,
Non esloigne d'Ethne & monts Pyrenees:
Le grand conduict est cache dens la male
North getes fluves & vignes mastinees.
|
2.17.
В поле /вокруг/ храма девственницы-весталки,
Недалеко от Этена и Пиренейских гор,
Великий вождь, изгнанный, бежит в карете,
Поворачивает на Север, реки и виноградники осквернены
/Реки брошены на Север, виноградники испорчены/.
|
18 |
Nouvelle & pluie
subite impetueuse
Empeschera subit deux exercites.
Pierre,ciel,feuz faire la mer pierreuse,
La mort de sept terre & marin subites.
|
2.18.
Неожиданно опять сильнейший дождь
Помешает осуществлению двух действий:
[Тому, чтобы] камни, небо, огонь иссушили море /сделали море каменным/
[И] внезапной смерти семерых на суше и на море.
|
19
|
Nouveaux venus,lieu
basti sans defense,
Occuper place par lors inhabitable.
Prez,maisons,champs,villes prendre a plaisance,
Faim,peste,guerre,arpen long labourable.
|
2.19.
Пришельцы построят без защиты
/Пришельцы, место, построенное без защиты/,
[Они] займут место, ранее необитаемое,
Луга, дома, поля, города будут в довольстве /возьмут для удовольствия/
[Но] голод, чума и война затруднят обработку земли.
|
20
|
Freres & seurs en
divers lieux captifs
Se trouveront passer pres du monarque,
Les contempler ses rameaux ententifz,
Desplaisant voir menton,front,nez,les marques.
|
2.20
Братья и сестры, плененные в разных местах,
Будут все приведены к монарху,
На них будет неприятно смотреть, [так как] их слуховые органы
/На них смотреть их слуховые ответвления, жилы/
Подбородки, лбы, носы будут обезображены
/Неприятно видеть [на] подбородке, лбу, носу знаки/.
|
21
|
L'embassadeur envoye
par biremes
A mi chemin d'incogneuz repoulses:
De sel renfort viendront quatre triremes,
Cordes & chaines en Negrepont trousses.
|
2.21.
Посла, прибывшего на биремах,
На полдороге остановят неизвестные.
Ему на помощь придут четыре триремы,
На Черном море /Негрепонте/ готовятся цепи и веревки.
|
22
|
Le camp Asop d'Eurotte
partira,
S'adjoignant proche de lisle submergee:
D'ArTon classe phalange pliera,
Nombril du monde plus grand voix subrogee.
|
2.22.
Лагерь Аскопа уйдет из Европы,
Расположившись недалеко от затопленного острова,
Флот Артона будет отброшен /свернет свою фалангу/,
Пуп мира не услышит более великого голоса.
/Пуп мира увеличится, голос умолкнет/.
|
23 |
Palais,oyseaux,par
oyseau dechasse,
Bientost apres le prince prevenu,
Combien qu'hors fleuve enemis repoulse
Dehors saisi trait d'oyseau soustenu.
|
2.23.
Во дворце птицы будут охотиться друг за другом
Вскоре после прихода принца,
И хотя за реку будет отброшен враг,
Его схватят вдали, на расстоянии птичьего полета.
|
24
|
Bestes farouches de
faim fluves tranner:
Plus part du camp encontre Hister sera,
En caige de fer le grand sera treisner,
Quand Rin enfant Germain observera.
|
2.24.
Дикие звери от голода пересекут реки,
Большая часть лагеря /поля/ будет против Гистера,
В железную клетку засадят знаменитого человека,
Когда ничто не защитит /не будет наблюдать/ дитя Германии.
|
25
|
La garde estrange
trahira forteresse:
Espoir & umbre de plus hault mariage.
Garde deceue,fort prinse dans la presse,
Loyre,Son.Rosne,Gar. a mort oultrage.
|
2.25.
Иностранная гвардия /охрана/ предаст крепость,
Надежда и огорчение /тень/ посте высокого брака.
Гвардия /охрана/ сильно обманута, захвачена в спешке,
На Луаре, Соне, Роне, Гаре - всюду смертельные оскорбления.
|
26
|
Pour la faveur que la
cite fera
Au gran qui tost perdra champ de bataille,
Fuis le rang Po,Thesin versera
De sang,feuz,morts,noyes de coup de taille.
|
2.26.
Из-за почестей, которые город окажет
Великому [человеку], который вскоре проиграет сражение,
[И] бежит /из ряда/, По, Тессен наполнятся
Кровью, люди погибнут, утонут, [спасаясь] от сабельных ударов
/Огни, смерти?, укусы?, утонувшие от удара острием/.
|
27
|
Le divin verbe sera du
ciel frape,
Qui ne pourra proceder plus avant.
Du reserant le secret estoupe
Qu'on marchera par dessus & devant
|
2.27
Божественным глаголом с Неба будет поражен /ударен/
[Тот,] кто не сможет больше продвигаться вперед.
От отступающего будет скрыт секрет,
Его окружат со всех сторон
/Что будут идти сверху и впереди/.
|
28 |
Le penultime du surnom
du prophete
Prendra Diane pour son jour & repos:
Loing vaguera par frenetique teste,
Et delivrant un grand peuple d'impos.
|
2.28.
Предпоследнее имя Пророка
Он возьмет в день Дианы, в день своего отдыха
/Возьмет Диана как день своего отдыха/,
Его бешенный ум заведет его далеко,
Он освободит большой народ от налогов.
|
29
|
L'oriental sortira de
son siege,
Passer les monts Apennins,voir la Gaule:
Transpercera du ciel les eaux & neige:
Et un chascun frapera de sa gaule.
|
2.29.
Человек с Востока встанет со своего места
И перейдет Аппенины, [чтобы] увидеть Галлию.
Он пробьет Небо, [пройдет сквозь] воды и снега,
И каждого ударит своим жезлом /прутом, хлыстом/.
|
30
|
Un qui les dieux
d'Annibal infernaulx
Fera renaistre,effrayeur des humains
Oncq'plus d'horreurs ne plus pire journaux
Qu'avint viendra par Babel aux Romains
|
2.30,
Один /человек/, который адских богов Ганнибала
Оживит, гроза людей.
Никогда в газетах не будет печататься больше ужасов,
Чем /тогда/, когда пришелец из Вавилона придет к римлянам.
|
31
|
En Campanie Cassilin
sera tant
Qu'on ne verra que d'eaux les champs couverts
Devant apres la pluye de long temps
Hors mis les arbres rien l'on verra de vert.
|
2.31.
В Кампании Кассилин сделает так /столько/,
Что воды покроют все поля,
Дождь будет идти так долго
/Перед, после долгий дождь/,
Что деревья, будут вывернуты с корнем, не будет видно зелени.
|
32 |
Laict,sang,grenoilles
escoudre en Dalmatie,
Conflit donne,peste pres de Balenne:
Cry sera grand par toute Esclavonie
Lors naistra monstre pres & dedans
Ravenne.
|
2.32.
Молоко, кровь, лягушки прольются на Далматию,
Начнется конфликт, чума у Баленны,
Большой крик будет во всей Славонии,
Тогда родится чудовище в Равенне /около и внутри Равенны/.
|
33
|
Par le torrent qui
descent de Verone
Par lors qu'au Po guindera son entree,
Un grand naufraige,& non moins en Garonne
Quant ceux de Gennes marcheront leur contree.
|
2.33.
У потока, ниже Вероны,
Там, где он вливается в реку По,
Будет большое кораблекрушение, и не меньшее — на Гаронне,
Когда жители Генуи пойдут в эти края.
|
34
|
L'ire insensee du
combat furieux
Fera a table par freres le fer luire
Les despartir mort,blesse,curieux:
Le fier duelle viendra en France nuire.
|
2.34.
Безумный гнев жестокого сражения
Заставит сидящих за столом братьев вытащить оружие.
Их разнимут, любопытный будет ранен /раненый, любопытный/,
Гордая дуэль нанесет ущерб Франции.
|
35
|
Dans deux logis de
nuit le feu prendra,
Plusieurs dedans estoufes & rostis.
Pres de deux fleuves pour seur il aviendra
Sol,l'Arq,& Caper tous seront amortis.
|
2.35.
В двух жилищах ночью начнется пожар,
Многие внутри задохнутся и сгорят.
Около слияний двух рек это случится,
Солнце [в] Арке /Дуге? Луке?/, все будут ослаблены.
|
36
|
Du grand Prophete les
lettres seront prinses
Entre les mains du tyrant deviendront:
Frauder son roy seront les entreprinses,
Mais ses rapines bien tost le troubleront.
|
2.36.
Грамоты /письма/ великого Пророка будут взяты
И попадут в руки тирана,
Король займется обманом
/Обманывать Короля заставят его дела/,
Но его мошенничества вскоре его смутят /ему помешают/.
|
37
|
De ce grand nombre que
l'on envoyera
Pour sedourir dans le fort assieges,
Peste & famine tous les devorera
Hors mis septante qui seront profliges.
|
2.37.
Большое количество людей пошлют,
Чтобы помочь осажденным в крепости,
Чума и голод всех их сожрут,
Кроме семидесяти, которые будут побеждены /?/.
|
38 |
Des condemnes sera
fait un grand nombre
Quand les monarques seront concilies:
Mais a l'un d'eux viendra si malencombre
Que guerres ensemble ne seront ralies.
|
2.38.
Осужденных будет большое число,
Когда монархи помирятся,
Но один из них будет действовать так неудачно,
Что они не смогут надолго объединиться.
|
39
|
Un an devant le
conflit Italique,
Germain,Gaulois,Hespagnols pour le fort:
Cherra l'escolle maison de republique,
Ou,hors mis peu,seront suffoques morrs.
|
2.39.
За год до конфликта в Италии
Германцы, Галлы, Исцанцы [будут оспаривать] форт.
Падет школа-дом республики,
Где, за небольшим исключением, люди умрут от удушья.
|
40
|
Un peu apres non point
longue intervalle.
Par mer & terre sera fait grand tumulte,
Beaucoup plus grande sera pugne navale,
Feus,animaux,qui plus feront d'insulte.
|
2.40.
Вскоре после небольшой передышки
На море и на суше будет большая суматоха /большой шум/,
Еще больше будет битва на море,
Больше всего от огня потерпят животные
/Огни, животные, больше всего нанесут оскорбления/.
|
41
|
La grand'estoile par
sept jours bruslera,
Nuee fera deux soleils apparoir,
Le gros mastin toute nuit hurlera
Quand grand pontife changera de terroir.
|
2.41
Большая звезда будет гореть/жечь/ семь дней,
Туча заставит появиться два солнца.
Большой хитрец /?/ всю ночь будет выть,
Когда Римский папа изменит место пребывания.
|
42
|
Coq,chiens,& chats de
sang seront repeus,
Et de la plaie du tyran trouve mort,
Au lict d'vun autre jambes & bras rompus,
Qui n'avoit peur mourir de cruel mort.
|
2.42.
Петух, собаки и кошки досыта напьются крови,
И тирана найдут мертвым от раны.
В чужой постели, с перебитыми руками и ногами,
[Тот,] кто не мог умереть жестокой смертью.
|
43 |
Durant l'estoyle
chevelue apparente,
Les trois grans princes seront fait ennemis,
Frappes du ciel,paix terre tremulente.
Po,Tymbre undants,serpant sus le bort mis.
|
2.43.
Во время появления хвостатой звезды
Три великих принца сделаются врагами.
Пораженные с неба, мир, земля дрожат,
По, Тибр разольются, на берег выбросит змею.
|
44
|
L'aigle pousee en tour
des pavillons
Par autres oyseaux d'entour sera chassee,
Quand bruit des cymbres,tubes & sonnaillons
Rendront le sens de la dame insensee.
|
2.44
Орел, находящийся на знаменах /брошенный вокруг вымпелов/,
Другими птицами будет сражен,
Когда гром кимвалов, труб и колоколов
Вернет разум безумной Даме.
|
45
|
Trop le ciel pleure
l'Androgyn procree,
Pres de ce ciel sang humain respandu,
Par mort trop tarde grand peuple recree
Tard & tost vient le secours attendu.
|
2.45.
Слишком небо плачет Гермафродит дает потомство,
Под небом /у неба/ разлита человеческая кровь,
Смертью слишком поздно сплотится великий народ,
Рано или поздно придет долгожданная помощь.
|
46
|
Apres grand trouble
humain,plus grand s'aprest
Le grand mouteur les siecles renouvele.
Pluie,sang,laict,famine,fer,& peste
Au ciel veu,feu courant longue estincele.
|
2.46.
После большого замешательства /?/ людей, еще большее готовится,
Обновляется великий мотор веков.
Дождь, кровь, молоко, голод, железо и чума,
В небесах виден огонь, бегут длинные молнии.
|
47
|
L'ennemi grand viel
dueil meurt de poison:
Les souverains par infinis subjuguez.
Pierres plouvoir,caches sous la toison:
Par mort articles en vain sont allegues.
|
2.47.
Большой враг, давно [носивший] траур, умирает от яда,
Суверены бесконечностью покорены.
Идет дождь из камней, спрятанных под руном,
Напрасно смертью пытаются добыть вещи.
|
48 |
La grand copie que
passera les monts.
Saturne en l'Arq tournant du poisson Mars
Venins caches sous testes de saulmons:
Leurs chief pendu a fil de polemars.
|
2.48.
Большое войско преодолеет горы,
Сатурн в Ааке отворачивается от рыбы Марса,
Венера спрятана под головами Лососей,
Их вождь повешен на поле боя /?/.
|
49
|
Les conseilliers du
premier monopole,
Les conquerants seduits pour la Melite:
Rodes,Bisance pour leurs exposant pole:
Terre faudra les poursuivants de fuite.
|
2.49
Советники первой монополии
Завоеватели, соблазненные Мелитой:
Родес, Византия им подставляет полюс /?/
Земля будет ускользать из-под ног преследователей.
|
50
|
Quand ceux
d'Ainault,de Gand & de Brucelles
Verront a Langres le siege devant mis
Derrier leurs flancz seront guerres crueles,
La plaie antique fera pis qu'ennemis.
|
2.50
Когда жители Гейнаута, Гента и Брюсселя
Увидят в Лангре поставленный впереди трон,
Позади них произойдут ужасные войны,
Античная рана будет хуже, чем враги.
|
51
|
Le sang du juste a
Londres fera faute
Brusles par fouldres de vint trois les six.
La dame antique cherra de place haute:
De mesme secte plusieurs seront occis
|
2.51
Крови праведника в Лондоне будут требовать /будет недостаток/,
Шестеро сожжены молниями двадцати трех
Старая дама упадет с высокого моста,
Из одной секты многие будут убиты.
|
52
|
Dans plusieurs nuits
la terre tremblera:
Sur le prinstemps deux effors suite:
Corynthe,Ephese aux deux mers nagera:
Guerre s'esmeut par deux vaillans de suite.
|
2.52
В течение нескольких ночей земля будет дрожать,
Весной будут осуществлены две попытки подряд /две попытки к бегству?/
Из Коринфа в Эфес переплывут /он переплывет/ по двум морям,
Война будет начата двумя храбрецами.
|
53 |
La grande peste de
cite maritime
Ne cessera que mort ne soit vengee
Du juste sang,par pris damne sans crime
De la grand dame par feincte n'outraigee.
|
2.53
Большая чума в приморском городе
Не прекратится, пока не будет отмщена смерть
[И] кровь праведника, взятого и осужденного без преступления,
[И] знатной дамы, оскорбленной притворством.
|
54
|
Par gent estrange,& de
Romains loingtaine
Leur grand cite apres eaue fort troublee,
Fille sans main,trop different domaine,
Prins chief,sarreure n'avoir este riblee.
|
2.54.
Чужестранцами, далекими от римлян,
Их большой город у воды будет потревожен,
Девушка из недалеких краев
Станет во главе, оружие не будет отточено.
|
55
|
Dans le conflit le
grand qui peuvalloyt,
A son dernier fera cas merveilleux:
Pendant qu'Hadrie verra ce qu'il falloyt,
Dans le banquet pongnale l'orgueilleux.
|
2.55.
В конфликте знатный [человек], который немного стоит,
Своему последнему покажет чудесное событие.
В то время как Адрий увидит, чего не хватает,
На банкете будет заколот гордец.
|
56
|
Que peste & glaive n'a
peu seu definer
Mort dans le puys,sommet du ciel frappe.
L'abbe mourra quand verra ruiner
Ceulx du naufraige l'escueil voulant grapper.
|
2.56.
Чего не смогли прикончить чума и меч,
То умрет на вершине холма, сраженное с неба,
Аббат умрет, когда увидит разорение
Потерпевших кораблекрушение, захотевших взобраться на утес.
|
57
|
Avant conflit le grand
mur tumbera:
Le grand a mort,mort trop subite & plainte:
Nay imparfaict : la plus part nagera:
Aupres du fleuve de sang la terre tainte.
|
2.57.
До начала конфликта великий падет,
Великий будет казнен, его ранняя смерть будет оплакана
/Рожденный почти совершенным?/, большая часть будет плавать,
У реки земля окрашена кровью.
|
58 |
Sans pied ne main par
dend aygue & forte
Par globe au fort deporc & laisne nay:
Pres du portail desloyal se transporte
Silene luit,petit grand emmene.
|
2.58.
Без рук и ног, с крепкими и острыми зубами
/На глобусе?/ В портовой крепости старший родится.
У ворот города - похищение обманным путем,
При свете Луны уводят большого и малого.
|
59
|
Classe Gauloyse par
apuy de grand garde
Du grand Neptune,& ses tridents souldars
Rousgee Provence pour sostenir grand bande:
Plus Mars Narbon. par javelotz & dards.
|
2.59.
Галльский флот поддерживает большая гвардия,
Солдаты великого Нептуна и его трезубцев.
Прованс истощен, поддерживая большую банду,
Марс уничтожает Нарбонну /Нарбона?/ копьями и дротиками.
|
60
|
La foy Punicque en
Orient rompue
Gang.Iud. & Rosne,Loyre,& Tag changeront
Quand du mulet la faim sera repue,
Classe espargie,sang & corps nageront.
|
2.60
Пуническая война будет прервана на Востоке,
Изменятся Рона, Луара, Тахо и Большой Иуд /?/.
Когда мул утолит свой голод,
Флот будет рассеян, кровь и тела поплывут по воде.
|
61
|
Euge,Tamins,Gironde &
la Rochele:
O sang Troien ! Mars au port de la flesche
Derrier le fleuve au fort mise l'eschele,
Pointes a feu gran meurtre sus la bresche.
|
2.61.
Эж, Таминс, Жиронда и Ля Рошель.
О кровь троянца, смерть /умершего/ в порту от стрелы.
За рекой к крепостной стене приставлена лестница,
Языки пламени, большое убийство в проломе [стены].
|
62
|
Mabus puis tost alors
mourra,viendra
De gens & bestes une horrible defaite,
Puis tout a coup la vengence on verra
Cent,main,soif,faim,quand courra la comete
|
2.62.
Мабюс скоро умрет, тогда совершится
Ужасное истребление людей и зверей.
Потом вдруг придет возмездие.
Сто, рука, жажда, голод, когда промчится комета,
|
63 |
Gaulois,Ausone bien
peu subjuguera.
Po,Marne,& Seine fera Perme l'vrie
Oui le grand mur contre eux dressera
Du moindre au mur le grand perdra la vie.
|
2.63
Галлов Авзон мало подчинит
/Галлов Авзон вскоре подчинит/,
Пан [на] Марне и Сене произведет /изменения?/.
Против них поднимется большая стена,
У стены от меньшего большой потеряет жизнь.
|
64
|
Seicher de faim,de
soif gent Genevoise
Espoir prochain viendra au defaillir,
Sur point tremblant sera loy Gebenoise.
Classe au grand port ne se peult acuilir.
|
2.64
Иссушенные голодом и жаждой жители Женевы
В последнюю минуту получают надежду.
Задрожит, /на дрожащей точке/ Гебенский закон.
Флот в большом порту не смогут принять.
|
65
|
Le parc enclin grande
calamite
Par l'Hesperie & Insubre fera:
Le feu en nef,peste & captivite:
Mercure en l'Arq Saturne fenera.
|
2.65
Военная сила /парк/ склонится к большой катастрофе,
Из-за Гесперии и Изюбра/Инсубра/.
Огонь на корабле, чума и плен,
Меркурий закончится Искусством Сатурна
/Меркурий в Арте? Сатурна закончится/.
|
66
|
Par grans dangiers le
captif echape:
Peu de temps grand la fortune changee.
Dans le palais le peuple est atrape
Par bon augure la cite est assiegee.
|
2.66.
Большой опасности пленник избежит,
Вскоре судьбу великого изменится.
Во дворце народ пойман,
При добром предзнаменовании город осажден.
|
67
|
Le blonde au nez
forche viendra commetre
Par le duelle & chassera dehors:
Les exiles dedans fera remetre
Aux lieux marins commetant les plus forts.
|
2.67.
Блондин кривоносого вызовет на дуэль
И прогонит его из города,
Он заставит впустить в город изгнанников,
В морских портах собрав самых сильных.
|
68 |
De l'Aquilon les
effors seront grands:
Sus l'Ocean sera la porte ouverte,
Le regne en l'isle sera reintegrand:
Tremblera Londres par voile descouverte.
|
2.68.
Усилия Аквилона будут велики,
К Океану будет открыта дверь,
Царствование на Острове будет очень прибыльным,
Лондон задрожит, увидев парус.
|
69
|
Le roy Gauloys par la
Celtique dextre
Voiant discorde de la grand Monarchie,
Sus les trois pars fera fleurir son sceptre,
Contre la cappe de la grand Hirarchie.
|
2.69
Король галлов своей /кельтской/ правой рукой,
Увидев раздор в великой Империи,
Вознесет /заставит процветать/ свой скипетр над тремя частями,
Восстанет против сильной церковной Иерархии
/Восстанет против плаща великой Иерархии/.
|
70
|
Le dard du ciel fera
son extendue
Mors en parlant : grande execution.
La pierre en l'arbre,la fiere gent rendue,
Brut,humain monstre,purge expiation..
|
2.70
Жало /риеля?/ далеко протянется,
Умрут во время разговора, большая экзекуция,
Гордые люди превратят камень в дерево,
Начнется недовольство, [затем] чудовищная чистка, [потом] покаяние.
|
71
|
Les exiles en Secille
viendront
Pour delivrer de faim la gent estrange:
Au point du jour les Celtes luy faudront:
La vie demeure a raison : roy se range.
|
2.71.
Изгнанники придут на Сицилию,
Чтобы избавишь от голода чужестранцев.
На рассвете кельты ее покинут,
Жизнь продолжается, король подчиняется разуму.
|
72
|
Armee Celtique en
Italie vexee
De toutes pars conflit & grande perte:
Romains fuis,o Gaule repoulsee.
Pres du Thesin,Rubicon pugne incerte.
|
2.72.
Кельтская армия потревожена в Италии,
Со всех сторон конфликт и большие питери,
Беги от римлян, отброшенная Галлия,
У Тессина, на Рубиконе битва с неясным исходом.
|
73 |
Au lac Fucin de Benac
le rivaige
Prins du Leman au port de l'Orguion:
Nay de troys bras predict belliq image,
Par troys couronnes au grand Endymion.
|
2.73
У озера Фусин на берегу Бенакля,
Перевезенный /взятый/ с озера Леман в порт Орион,
Рожденный троеруким /от трех рук/ предсказывает образы войны,
С помощью трех корон великому Эндимиону.
|
74
|
De Sens,d'Autun
viendront jusques au Rosne
Pour passer outre vers les monts Pyrenees:
La gent sortir de la Marque d'Anconne:
Par terre & mer le suivra a grans trainees.
|
2.74.
Из Сакса, Отена они придут на Рону,
Чтобы затем пройти к Пиренеям.
Люди выйдут под знаменем /маркой/ Анконны,
По земле и по морю пройдут большими толпами.
|
75
|
La voix ouye de
l'insolit oyseau,
Sur le canon du respiral estaige,
Si haut viendra du froment le boisseau,
Que l'homme d'homme sera Anthropophage
|
2.75.
Услышат голос странной птицы,
Сидящей на верхушке дерева /?/.
Так дорого будет стоить бочонок пшеницы,
Что люди станут людоедами /антропофагами/.
|
76
|
Foudre en Bourgoigne
fera cas portenteux,
Que par engin ne pourroit faire
De leur senat sacrifice fait boiteux
Fera savoir aux ennemis l'affaire
|
2.76.
Гром с молнией в Бургундии, таинственное /?/ происшествие.
Которое человеческими силами не смогло бы осуществиться.
Их совета /сената/ охромевший пономарь
Дело разгласит врагам.
|
77
|
Par arcs feuz poix &
par feuz repousses:
Cris,hurlements sur la minuit ouys.
Dedans sont mis par les ramparts casses
Par cunicules les traditeurs fuis.
|
2.77
Луки, огонь, смола отброшены другими огнями,
Крики, стоны послышатся около полуночи,
В город войдут по разбитым укреплениям,
Предатели бегут в летний зной.
|
78 |
Le grand Neptune du
profond de la mer
De gent Punique & sang Gauloys mesle,
Les Isles a sang,pour le tardif ramer:
Plus luy nuira que l'occult mal cele.
|
2.78.
Великий Нептун встанет из глубины моря,
Смешается кровь карфагенцев /пуническая/ и галлов.
Острова в крови, переплывший [море) опоздает, /из-за приплывшего поздно/,
Это ему повредит больше, чем плохо хранимая тайна.
|
79
|
La barbe crespe &
noire par engin
Subjuguera la gent cruele & fiere.
Le grand CHYREN ostera du longin
Tous les captifs par Seline baniere.
|
2.79
Черная кудрявая борода хитростью
Подчинит себе жестокий и гордый народ.
Великий Хирен убьет копьем
Всех пленников под знаменем Луны.
|
80
|
Apres conflit du lese
l'eloquence
Par peu de temps se tramme faint repos:
Point l'on admet les grands a delivrance:
Les ennemis sont remis a propos.
|
2.80
После конфликта, красноречие пострадавшего,
На небольшое время будет впечатление передышки.
Однако освобождения великих не допустят
И враги вскоре вновь воспрянут.
|
81
|
Par feu du ciel la
cite presque aduste:
L'Urne menasse encor Deucalion:
Vexee Sardaigne par la Punique fuste
Apres que Libra lairra son Phaeton.
|
2.81.
Небесным огнем город почти сожжен,
Смерть /урна/ угрожает еще Цевкалиону.
Раздражена Сардиния Пунической помощью,
После Весы отправят /?/ своего Фаэтона.
|
82
|
Par faim la proye fera
loup prisonnier
L'assaillant lors en extreme detresse.
Le nay aiant au devant le dernier,
Le grand n'eschappe au milieu de la presse.
|
2.82
От голода жертва возьмет в плен волка,
Осаждающий тогда в крайнем отчаянии,
Новорожденный имеет впереди [себя] последнего,
Великий не спасется посреди толпы.
|
83 |
Le gros trafficq du
grand Lyon change
La plus part tourne en pristine ruine,
Proye aux souldars par pille vendange
Par Jura mont & Sueve bruine.
|
2.83
Крупная коммерция великого [человека] изменит Лион,
Большая часть возвращается к прежнему запустению.
Собранный виноград разграблен солдатами
В горах Юра и у Свевов моросит дождь.
|
84
|
Entre
Campaigne,Sienne,Flora,Tuscie
Six moys neufz jours ne plouvra une goutte.
L'estrange langue en terre Dalmatie
Courira sus : vastant la terre toute.
|
2.84
Между Кампанией, Сиенной, Флорой, Тустией
Шесть месяцев девять дней не выпадет ни капли дождя.
Чужой язык по земле Далматии
Пробежит, разоряя всю землю.
|
85
|
Le vieux plain barbe
sous l'estatut severe,
A Lyon fait dessus l'Aigle Celtique:
Le petit grand trop outre persevere:
Bruit d'arme au ciel : mer rouge Lygustique
|
2.85
Старик с большой бородой установит строгий закон,
В Лионе торжествует Кельтский орел.
Малый и великий слишком упорствуют,
Звон оружия [возносится] к небу, красное
Лигурийское море.
|
86
|
Naufraige a classe
pres l'onde Hadriatique:
La terre esmeue sus l'air en terre mis:
Egypte tremble augment Mahommetique
L'Herault soy rendre a crier est commis.
|
2.86
Кораблекрушение флота на волнах Адриатики.
Земля дрожит, взбудораженная взрывом /воздухом, попавшим в землю?/.
Египет дрожит, увеличивается [область] Магомета
Глашатай кричит о возвращении веры /?/.
|
87
|
Apres viendra des
extremes contrees
Prince Germain sus le throsne dore:
La servitude & eaux rencontrees
La dame serve,son temps plus n'adore.
|
2.87
Потом придет из далеких стран /дальних пределов/
Германский принц на золотом троне.
Рабство встретится с водами.
Дама пленена, ее времени больше не поклоняются.
|
88 |
Le circuit du grand
faict ruineux
Le nom septiesme du cinquiesme sera:
D'un tiers plus grand l'estrange belliqueux.
Monton,Lutece,Aix ne garantira.
|
2.88.
Область действия великого разрушительного события /факта/,
Имя пятого будет седьмым,
На одну треть увеличится воинственность иностранная,
Мутон, Лютеция, Экс не послужат гарантией.
|
89
|
Du jou seront demis
les deux grandz maistres
Leur grand pouvoir se verra augmente:
La terre neufve sera en ses haults estres:
Au sanguinaire le nombre racompte.
|
2.89
Однажды две великих державы /хозяина/ согласятся,
Их большая власть от этого увеличится.
Новая земля будет на вершине могущества,
Число будет объявлено кровожадному [человеку].
|
90
|
Par vie & mort change
regne d'Ongrie:
La loy sera plus aspre que service,
Leur grand cite d'urlements plaincts & crie:
Castor & Pollux ennemis dans la lyce.
|
2.90.
Жизнью и смертью изменится королевство Венгрии,
Закон будет более строг, чем служба.
Их большой город наполнится воплями, жалобами и криками,
Кастор и Поллукс - враги /у барьера?/.
|
91
|
Soleil levant un grand
feu l'on verra
Bruit & clarte vers Aquilon tendant:
Dedans le rond mort & cris l'ont orra
Par glaive,feu,faim,mort les attendants.
|
2.91.
Когда встанет солнце, увидят большой огонь,
Шум и свет устремятся к Аквилону.
Внутри круга услышат крики и [увидят] смерть,
От меча, огня, голода смерть их ждет.
|
92
|
Feu couleur d'or du
ciel en terre veu:
Frappe du hault,nay,fait cas merveilleuz:
Grand meurtre humain : prins du grand le nepveu,
Mors d'expectacles eschappe l'orguilleux.
|
2.92
Огонь цвета золотого неба на земле увидят,
Тот, кого ударит высокорожденный, совершит чудо.
Великое умерщвление людей, захват великого племянника,
Умрет бежавший от увиденного гордец
/Умрут от увиденного, гордец спасется/.
|
93 |
Bien pres du Tymbre
presse la Libytine:
Un peu devant grand inundation:
Le chef du nef prins,mis a la sentine:
Chasteau,palais en conflagration.
|
2.93.
Около Тибра смерть угрожает,
Вскоре затем - большое наводнение.
Захвачен капитан корабля и отправлен в трюм
/Взят глава церкви и изгнан/,
Замок и дворец объяты пламенем.
|
94
|
GRAN Po,grand mal pour
Gauloys recevra,
Vaine terreur au maritin Lyon:
Peuple infini par la mer passera,
Sans eschapper un quart d'un million.
|
2.94.
Великий Пау /?/ большое зло вместо галлов примет,
Напрасный ужас в морском Лионе /Льве?/.
Огромный /бесконечный/ народ переправится через море,
Не спасется четверть миллиона.
|
95
|
Les lieux peuples
seront inhabitables:
Pour champs avoir grande division:
Regnes livres a prudents incapables:
Lors les grands freres mort & dissension.
|
2.95.
Населенные места станут необитаемыми,
Так как слишком мелко раздробили поля,
Царствами будут управлять робкие бездарности,
Тогда [среди] великих братьев разногласие и смерть.
|
96
|
Flambeau ardent au
ciel soir sera veu
Pres de la fin & principe du Rosne:
Famine,glaive : tard le secours pourveu,
La Peste tourne envahir Macedoine.
|
2.96
Вечером в небе будет увиден горящий факел,
В конце принципата /принципа/ Роны,
Голод, меч; помощь придет слишком поздно,
Персия поворачивается к захвату Македонии.
|
97
|
Romain Pontife garde
de t'approcher
De la cite que deux fleuves arrouse,
Ton sang viendras aupres de la cracher,
Toy & les tiens quand fleurira la rose.
|
2.97
Римский папа боится к тебе приблизиться,
Из города, который омывается двумя реками.
Твою кровь он. недалеко оттуда выплюнет,
Твою и твоих близких, когда зацветет роза.
|
98 |
Celui du sang resperse
le visaige
De la victime proche sacrifiee:
Tonant en Leo augure par presaige:
Mais estre a mort lors pour la fiancee.
|
2.98
Тот, кто в крови омывает /?/ лицо,
Скоро принесет в жертву
[Того,] кто пришел из Лео, в соответствии с предзнаменованием,
Но человек погибнет из-за своей доверчивости.
|
99
|
Terroir Romain
qu'interpretoit augure,
Par gent Gauloyse par trop vexee:
Mais nation Celtique craindra l'heure,
Boreas,classe trop loing l'avoir poussee.
|
2.99
Римская земля, которая истолковала предзнаменование,
Будет потревожена жителями Галлии,
Но кельтская нация будет бояться того часа,
Когда Борей слишком далеко отнесет .ее флот.
|
100
|
Dedans les isles si
horrible tumulte,
Rien on n'orra qu'une bellique brigue,
Tant grand sera des predateurs l'insulte,
Qu'on se viendra ranger a la grand ligue.
|
2.100.
На островах такой ужасный шум,
Но хорошо услышат лишь один корабль /заговор?/.
Настолько велико будет оскорбление разбойников,
Что все объединятся в большую лигу.
|