141 ПРЕДВИДЕНИЯ НОСТРАДАМУСА


141 четверостишье + дополнительные. В итоге 154
Возле номера который повторяет предыдущий(как 30)добавлены(не мной, другим исследователем) дополнительные обозначения bis, ter, quat

Если нужен Английский перевод, пишите в форуме

Русского перевода к некоторым четверостишьям пока нет. Там дан английский перевод от Peter Lemesurier

Славик
25 Апреля 2006

 



141 presages

 

1 1555
D'ESPRIT diuin l'ame presage atteinte
Trouble, famine, peste, guerre courir,
Eaux, siccite, terre & mer de sang teinte,
Paix, tresue, a naistre Prelats, Princes mourir.



 

1
От Духа Божественного душа предвидение получила,
Беспокойству, голоду, чуме, войне идти,
Воды, засуха, земля и море кровью окрашены,
Мир, перемирие, чтобы Прелатам родиться, и умереть Принцам.

2 1555
La mer Tyrrhene, l'Ocean par la garde
Du grand Neptun & ses tridens soldars:
Prouence seure par la main du grand Tende,
Plus Mars Narbon l'heroiq de Vilars.


 

2
на год:
Тирренское море, Океан под охраной,
Великого Нептуна и его трезубцев-солдат,
Провинция подкреплена рукой великого Танда,
Больше Марса Нарбон, герой из Вилара.

3 1555 Ianuier.
Le gros airain qui les heures ordonne,
Sur le trespas du Tyran cassera.
Pleurs, plaints & cris, eaux, glace pain ne donne
V. S. C. paix, l'arme passera.


 

3
Большие медные, которые времена устанавливают,
По кончине Тирана пробьют,
Слезы, плач и крики, воды, лед хлеб не дает,
V. S. C. мир, оружие пройдет.
*Данный катрен, согласно изложенным вычислениям Зим
и указанию Нострадамуса, соответствует 1997 году и 2004.

4 1555 Fevrier.
Pres du Leman la frayeur sera grande
Par le conseil, cela ne peut faillir.
Le nouueau Roy fait aprester sa bande.
Le jeune meurt, faim, poeur fera saillir.


 

4
Возле Лемана испуг будет большим,
По совету, в этом не может быть ошибки,
Новый Король делает приготовление своей группировке,
Молодой умирает, голод, страх заставят выдвинуться.

5 1555 Mars.
O Mars cruel, que tu seras a craindre!
Plus est la Faux auec l'Argent conioint.
Classe, copie, eau, vent lombriche caindre.
Mer terre trefue. L'amy a L. V. s'est ioint.


 

5
О, жестокий Марс! Как ты будешь бояться!
Больше соединена Коса с Серебром,
Флот, множество воды, ветра, тени бояться,
Море земля перемирие. Друг присоединился к L. V.

6 1555 Auril.
De n'auoir garde seras plus offense.
Le foible fort, l'inquiet pacifique.
La faim on crie. le peuple est oppresse.
La mer rougit, le Long fier & inique.


 

6
Из-за неосторожности ты будешь больше оскорблен,
Слабый сильный, беспокойный спокоен,
О голоде кричат, люди угнетены,
Море краснеет. Длинный горд и несправедлив.

7 1555 May.
Le cinq, six, quinze, tard & tost l'on seiourne.
Le ne sans fin: les citez reuoltees.
L'heraut de paix vint & trois s'en retourne.
L'ouuert cinq serre. nouuelles inuentees.


 

7
Пять, шесть, пятнадцать, поздно и рано засиживаются,
Наследник без конца: цитаты перевернуты (города восстали),
Глашатай мира пришел и три оттуда возвращаются,
Открытый пять, поджимает, новые изыскания.

8 1555 Iun.
Loin pres de l'Vrne le malin tourne arriere,
Qu'au grand Mars feu donra empeschement.
Vers l'Aquilon, le midy, la grand fiere.
Flora tiendra la porte en pensement.


 

8
Далеко возле Урны лукавый возвращается,
Когда великой Войне огонь даст препятствие,
В Аквилоне на юге великая третья,
ФЛОРА (Цветущая) удержит дверь в размышлении.

9 1555 Iuillet.
Huit, quinze & cinq quelle desloyaute
Viendra permettre l'explorateur malin!
Feu du ciel, foudre, poeur, frayeur papaute.
L'Occident tremble. trop serre vin Salin.


 

9
Восемь, пятнадцать и пять, какое вероломство,
Придет, чтобы допустить исследователя хитрого!
Огонь с неба, молния, испуг, страх в Папстве,
Запад трепещет, слишком давит вино Салин (Остроумный).
* По вычислениям, катрен показывает период 2005-25гг.

10 1555 Aust.
Six, douze, treize, vint parlera la Dame.
Laisne sera par femme corrompu.
Dijon, Guyenne gresle, foudre l'entame.
L'insatiable de sang & vin repu.


 

10
Шесть, двенадцать, тринадцать, пришел, будет говорить с Дамой,
Старший будет женщиной испорчен,
Дижон, Гиенна град, молния режет его,
Ненасытный кровью и вином переполнен.
*Катрен о Зимах соответствует по вычислениям 1997 году.

11 1555 Septembre.
Pleurer le ciel, a il cela faict faire?
La mer s'apreste. Annibal fait ses ruses.
Denys mouille', classe tarde. ne taire.
N'a sceu secret, & a quoy tu t'amuses?


 

11
Плачет небо, заставляя его делать это,
Море готовится. Аннибал готовит свои хитрости,
Дени мокнет (медлит), группировка запаздывает, не умалчивать,
Не узнал секрет, и как ты развлекаешься.

12 1555 Octobre.
Venus Neptune poursuiura l'entreprise.
Serrez pensifs, troublez les opposans.
Classe en Adrie. citez vers la Tamise.
Le quart bruit blesse de nuict les reposans.


 

12
Венера Нептун продолжит предприятие,
Сдавлены мыслители, взволнованы противники,
Группировка в Адрии, места (цитаты) к Темзе,
Четверть шум ранит ночью отдыхающих.

13 1555 Nouembre.
Le grand du ciel soubs la Cape donra
Secours Adrie a la porte fait offre.
Se sauuera des dangers qui pourra.
La nuit le grand blesse poursuit le coffre.


 

13
Великий с неба под Плацем даст,
Помощь. Адрий у ворот дело предлагает,
Спасется от опасности, кто сможет,
Ночью раненый Великий преследует сундук.

14 1555 Decembre.
La porte exclame trop frauduleuse & feinte,
La gueule ouuerte, condition de paix:
Rhosne au cristal, eau, neige, glace teinte.
La mort, mort, vent par pluye casse faix.


 

14
Ворота (вход) провозглашает слишком хитрая и обманная,
Пасть открыта, условия мира,
Рона во льду, вода, снег, лед окрашен,
Смерть, мертвый, ветер, дождем разбита ноша.

15 1557 Ianuier.
L'indigne orne craindra la grand fornaise.
L'esleu premier, des captifs n'en retourne,
Grand bas du monde, L'Itale non a' l'aise.
Bar. Hister, Malte, Et le Buy ne retourne.


 

15
Украшенный недостойный побоится большой печи,
Первый избранник из пленников не возвращается,
Великий низ мира, Ираль неспокойная,
Барб (Борода или Варвар). Истер, Мальта. И Бюи не возвращается.

15bis 1557 feurier.
Senate & peuple n'est content, chef delaisse.
La cite' en armes, le palais on menace,
Les exiles, des exiles on dresse,
Suivant le linx, la nuit mort sus la place.


 
15 ещё разФевраль (Переводчик данного катрена Е. Гусев)
Сенат и народ не будут довольны, вождя покинут.
Города в вооружении, небо угрожающее (дворцы в опасности),
Сосланы, изгнаны поднимающиеся,
Следящие за рысью, ночью умершей на площади (в должности).
15ter 1557 Mars.
Fort est a' craidre celle expedition,
Celebres morts, fuitif est repris:
Ne sara' vaine la grande emotion,
Point n'entrera, qui doubtoit d'estre pris


 

15 третий (или триждыл) (Переводчик данного катрена Е. Гусев)
Март

Силён восток через значимость этой экспедиции,
Знаменитыми покойниками, беглому быть возобновлённым:
Не напрасны большие волнения,
Знак не выступит, которому двойной крышей быть заимствованным.

15quat 1557 Auril.
Fait esloyal, mis en mains d'ennemis,
Pris, de nuit,entre,sort,sinistres intrades,
Monstre, du grand counseil bon, l'enfant mis,
L'embauche a' Sienne, & aux isles Stecades.


 
15 quat…- ( 4 или 14) (трясти, колебать, раскачивать, мучить, производить сильное впечатлениел)
(Переводчик данного катрена Е. Гусев)
Апрель
Фактом быть+лояльности, поставленной через руки вражеские,
Заимствован, ночной, между, судьбой, бедственной внутри+торговлиа,
Огромным (Чудовищным) великим советом доброго ребёнок поставлен,
Переманили через Сиенну, и острова Серьёзные.
16 1557 May.
Conjoint icy, au ciel appert depesche,
Prise, laissee, mortalite' non seure,
Peu pluye, entree, le ciel la terre seche,
Defait, mort, pris, arriue a mal heure.


 

16
Соединено здесь, к небу открыто послание,
Захвачено, оставлено, смертность не уверенная,
Мало дождей, вход, небо и земля сохнет,
Из дела, мертвый, взят, прибыл в лихое время.

17 1557 Iun.
Victor naual a Hourche, Anuers diuorce,
Ne grand du ciel, feu, tremblement haut brule
Sardaigne bois, Malte, Palerme, Corse.
Prelat mourir, l'vn frape sus la Mule.


 

17
Морская победа в Уше, Анвер расходится,
Великий наследник, с неба огонь, землетрясение высоко зажигает,
Сардиния лес, Мальта, Палермо, Корсика,
Прелату умереть, один поражает на Муле.

18 1557 Iuillet.
L'heraut errant du chien au Lion tourne,
Feu ville ardra, pille, prise nouuelle,
Decouurir fustes, prince pris retourne'.
Explor. pris. Gall., au grand jointe pucelle.


 

18
Глашатай странствующий от собаки ко Льву поворачивает,
Огонь город зажжет, грабеж, взятая новость (новый захват),
Открывать Фусты (лодки). Принцы взятые возвращаются,
Исследование, взят Галл. С великим связана дева.

19 1557 Aust.
De la grand Cour banni, conflit, blesse,
Esleu, rendue, accuse, mat mutins,
En feu cite Pyr, eaux, venims, presse,
Ne voguer onde, ne facher les Latins.


 

19
Из великого Двора выслан, конфликт, раненый,
Избран, возвращена, обвинен, мат. бунтовщик (тот, кто стремится что-либо изменить),
И огонь город Пир (Огонь, греч.), воды, яды, вынужден (сдавлен),
Не плыть по волне, не сердить латинян.

20 1557 Septembre
Mer, terre aller, foy, loyaute rompue.
Pille, naufrage, a la cite tumulte,
Fiel, cruel acte, ambition repeue,
Foible offense, le chef du fait inulte.


 

20
Морем, землей идти, вера, порядочность разбиты,
Грабеж, кораблекрушение, в городе суматоха,
Гордое, жестокое действо, верх амбиций,
Слабый оскорблен, зачинщик дела не наказан.

21 1557 Octobre.
Froid, grand deluge, de regne dechasse.
Nies, discord, Trion Orient mine.
Poison, mis siege, de la Cite chasse.
Retour felice, neuue secte en ruine.


 

21
Холод, великий потоп, из государства изгнан,
Отрицайте разногласие. Трион Восток исчерпает,
Отрава (рыба), начата осада, из Города изгнан,
Счастливое возвращение, новая группировка в руине.

22 1557 Nouembre.
Convy mer close, monde ouuert, cit. rendue,
Faillir le Grand esleu nouueau, grand brume,
Patere Floram, entrer camp, foy rompue,
Effort fera seuere a blanche plume.



22
Море закрытое, открытый мир, возвращенный город,
Слабеть Великому, избран новый большой туман,
Чаша Флоры, войти в лагерь, вера разбита,
Усилие сделает строгий с белым пером.

23 1557 Decembre.
Tutelle a Veste, guerre meurt, translatee,
Combat naual, honneur, mort, prelature.
Entree, deces. France fort augmentee,
Esleu passe, venu a la male heure.


 

23
Опека у Весты, война умирает, перенесена (переведена),
Морское сражение, честь, смерть, прелатура,
Вход, кончина, Франция сильно возвеличена,
Поднято прошлое, пришедшее в лихое время.

24 1558 Ianuier.
Puisne Roy fait funebre epithalame,
Sacrez esmeus festins, ieux, soupi Mars:
Nuit larme on crie. hors on conduit la Dame,
L'arrest & pache rompu de toutes pars.


 

24
Послерожденный Король делает похоронно-свадебную песнь,
Возмущенные священники, праздники, игры, усыпленный Марс,
Ночью слезно кричат, ведут Даму наружу,
Выдержка и договор (мир) разбит со всех сторон.

24bis 1558 Feurier.
Latins esmeus, Gallots dans Rome entrez.
Mars par trois pars fureur ouvrira veine.
Gennes a faim,Ligurs mal accoustrez.
Trembler L'Insubre, Nice, & la demi laine.


 
24 ещё раз Февраль(Переводчик данного катрена Е. Гусев)
Латинскому языку быть+моемуф+л, Девчёнки сильные в Рим вступают.
Марс тремя сторонамил яростными откроет вену.
Генами голодного, Лигуры больные нарядятся.
Дрожжать Изюбру, Ницце, и половине шерсти.
Gallot=gal+lotа
25 1558 Mars.
Vaine rumeur dedans la hierarchie.
Rebeller Gennes, insults, courses, tumultes.
Au plus grand Roy sera la monarchie.
Election, conflit couuert, sepultes.


 

25
Напрасный слух в иерархии,
Восставать Генуе: бега, оскорбления, суматоха,
Наиболее Великому Королю будет монархия,
Выборы, конфликт, укрытия, погребения.

26 1558 Auril.
Par la discorde defaillir au defaut.
Vn tout a coup le remettra au sus.
Vers l'Aquilon seront les bruits si haut,
Lesions, pointes a trauers & dessus.


 

26
Из-за разногласия слабеть в недостатке,
Один вдруг снова его поставит наверх,
К Аквилону будет слава столь высокая,
Язвы, острия насквозь, через верх.

27 1558 May.
La mer Tyrrhene de differente voile.
Par l'Ocean seront diuers assauts.
Peste, poison, sang en maison de toile.
Presuls, Legats esmeus marcher mer haut.


 

27
Море Тирренское от другого паруса,
Через Океан будут различные атаки,
Чума, яд, кровь в доме с холста (с картины),
Главам, взбунтованным Легатам (Послам) идти в открытое море.

28 1558 Iun.
La ou la foy estoit sera rompue.
Les ennemis les ennemis paistront.
Feu ciel pleuura, ardra, interrompue
Nuit entreprise. Chefs querelles mettront.


 

28
Там, где была вера, будет разбита (раскрыта),
Враги врагов будут пасти,
Огонь, небо заплачет, зажжет, прерванное,
Ночное предприятие. Вожди будут ссориться.

29 1558 Iuillet.
Gresle, tonnerre, maints champs depopulez,
Frayeur & bruit, assault a la frontiere.
Grand grand failli, pardon aux Exilez.
Germains, Hispans, par mer Barba. banniere.


 

29
Война, гром, многие поля обезлюдели,
Испуг и шум, штурм на границе,
Великий Великий ослаблен, прощение Изгнанникам,
Германцы, Испанцы, по морю знамя Бороды.

30 1558 Aoust.
Bruit sera vain, les defaillans troussez.
Les Razes pris, esleu le Pempotan,
Faillir deux Rouges & quatre bien croisez.
Pluye empeschable au Monarque potent.


 

30
Шум будет напрасным, слабеющие связаны,
Бритые захвачены: избран Всемогущий (или Высокомерный),
Слабеть двум Красным и четырем очень перекрестным (крестоносцам),
Дождь, препятствующий могучему Монарху.

30bis 1558 Septembre.
Fait descouvert,pris captif, mer passer.
Paix, non paix, traite rompue, non mariage.
Camp, cite' neuve, my-laine fort dresser.
La pointe & corne courra sur au forrage.


 
30 ещё раз Сентябрь (Переводчик данного катрена Е. Гусев)
Дело открыто (укрыто), заимствован пленяющий, море переходить.
Примирение, нет покоя, торговля уставшего, нет женитьбы.
Лагерю, городу новому (девятому, племяннику), моей-шерсти силу поднимать.
Острота и рог будут в ходу при бурении.
31 1558 Octobre.
Pluye, vent, classe Barbare Ister, Tyrrhene,
Passer olcades Ceres, soldats munies.
Reduits bienfaits, par Flor. franchie Siene.
Les deux seront morts, amitiez vnies.


 

31
Дождь, ветер, группировка, Варвар, Истер, Тиррена,
Проходить холокады (всепогибель) Цереры, снаряжены солдаты (войска),
Сильно уменьшены дела Флорой, и преодолена Сиенна,
Двое будут мертвы, дружественные и объединенные.

32 1558 Nouembre.
Venus la belle entrera dedans Flore.
Les Exilez secrets lairront la place.
Vefues beaucoup, mort de Grand on deplore.
Oster du regne. le Grand grand ne menace.


 

32
Венера прекрасная войдет во ФЛОРУ,
Тайные Изгнанники покинут площадь (крепость),
Вдов много, смерть Великого оплакивать,
Убирать от правления, Великий Великий не угрожает.

33 1558 Decembre.
Jeux, festins, nopces, mort Prelat de renom.
Bruit, paix de trefue pendant l'ennemy mine.
Mer, terre & ciel bruit, fait du grand Brennon,
Cris, or, argent, l'ennemi l'on ruine.


 

33
Игры, веселья, свадьбы, мертвый Прелат прославлен,
Шум, мир и перемирие тем временем враг подрывает,
Море, земля и небо шум, дело великого Бреннона,
Возгласы золота, серебра, врага разрушают.

34 1559 Sur l'An
Poeur, glas, grand pille, passer mer, croistre regne.
Sectes, sacrez outre mer plus polis.
Peste, chaut, feu, Roy d'Aquilon l'enseigne.
Dresser trophee. cite d'Henripoles.


 

34
на год:
Страх, похоронный звон, великий грабеж, проходить море, возрастать государству,
Секты, Священники за морем более вежливы,
Чума, жар, Король Аквилона, знамя,
Поднять трофей, место из ГЕНРИПОЛИСА.
(Взять добычу в цитате из "Генриха").

35 1559 Ianuier.
Plus le Grand n'estre, pluye, au char, le cristal.
Tumulte esmeu, de tous biens abondance.
Razez, Sacrez, neufs, vieux, espouuental.
Esleu ingrat. mort, plaint, joye, alliance.


 

35
Больше Великому не быть, дождь, на повозке, лед,
Поднят шум, всякого добра изобилие,
Бритые, Священники, храмы (лодки), старинное пугало,
Возвышен неизящный, мертвый, оплаканный, союз, радость.

36 1559 Feurier.
Grain corrompu, air pestilent, locustes.
Subit cherra, noue nouuelle naistre.
Captifs ferrez, legers, haut bas, onustes.
Par ses os mal qu'a Roy n'a voulu estre.


 

36
Зерно испорчено, воздух чумной, саранча,
Внезапно упадет, новому узлу родиться,
Закованные пленники, легкие, высокий низ, нагруженные,
Своими костями заплатит тот, кто не хотел быть для Короля.

37 1559 Mars.
Saisis au temple, par sectes longue brigue.
Esleu, raui, au bois forme querelle.
Septante pars naistre nouuelle ligue.
De la leur mort, Roy apaise, nouuelle.



37
Захвачены в храме, из-за сект долгая интрига,
Избранник похищенный в лесу форма спорная,
Семьдесят частей, родиться новому союзу,
От этого их смерть (от сюда их мертвец). Король успокоен новостью.

38 1559 Auril.
Roy salue Victeur, Impereateur.
La foy faussee, le Royal fait congnu.
Sang Mathien, Roy fait supereatur.
La gent superbe, humble par pleurs venu.


 

38
Король, встреченный как Победитель, Император,
Вера искажена. Королевское дело узнано,
Кровь Матиена (Кровавика). Король становится победителем,
Люд высокомерный через слезы становится скромным.

39 1559 May.
Par le despit nopces, epithalame.
Par les trois parts rouges, rasez partis.
Au jeune noir remis par flamme l'ame.
Au grand Neptune Ogmius conuerti.


39
Через досаду свадьбы, свадебная песнь,
Тремя частями Красными, Бритые начаты,
У молодого черного возвращена пламенем душа,
К великому Нептуну Огмий обращен.


40 1559 Iuin.
De maison sept par mort mortelle suite.
Gresle, tempeste, mal pestilent, fureurs.
Roy d'Orient, d'Occident tous en fuite,
Subjuguera ses jadis conquereurs.


40
Из дома Семь из-за смерти смертельное последствие,
Град, буря, чумное зло, ярость,
Король с Востока, с Запада все в бегстве,
Подчинит своих бывших победителей.

41 1559 Iuillet.
Predons pillez, chaleur, grand secheresse.
Par trop non estre, cas non veu, inoui.
A l'estranger la trop grande caresse.
Neuf pays Roy d'Orient esbloui.



41
Ограблены поместья, жара, великая засуха,
Слишком невозможный случай, невиданный, неслыханный,
Иностранцу слишком много уважения,
Девять стран Король. Восток восхищен
(или: Новая страна, Король, Восток очарован).

42 1559 Aust.
L'Urne trouuee, la cite tributaire.
Champs diuisez, nouuelle tromperie.
L'Hispan blesse, faim, peste, militaire.
Moq. obstine, confus, mal, resuerie.



42
Урна найдена, город платит дань,
Поля разделены, новый обман,
Испанец ранен, голод, чума военная,
Упорный насмешник, замешательство, боль, мечтания.

43 1559 Septembre.
Vierges & vefues, vostre bon temps s'approche.
Point ne sera ce que l'on pretendra.
Loin s'en faudra que soit nouuelle approche.
Bien aisez pris, bien remis, pis tiendra.


 

43
Девы и вдовы, ваше хорошее время приближается!
Почти не будет того, что утверждают,
Совсем необязательно, чтобы случилось новое приближение,
Очень благоприятные взяты, добро возвращено, худшее оно удержит.

44 1559 Octobre.
Icy dedans se paracheuera.
Les trois Grands hors, le Bon bourg sera loin.
Encontre d'eux l'un d'eux conspirera.
Au bout du mois on verra le besoin.


 

44
Здесь внутри завершится,
Три Великих вне ДОБРОГО ГОРОДА (вне Бурбона) будут далеко,
Против них один из них устроит заговор,
В конце месяца увидят необходимость (нужду).

45 1559 Nouembre.
Propos tenus, nopces recommencees,
La grande grande sortira hors de France.
Voix a Romagne de crier non lassee.
Recoit la paix par trop feinte asseurance.



45
Выполняются намерения, свадьбы возобновлены,
Величайшая выйдет из Франции наружу,
Голос Римлянам кричать не устанет,
Добьется мира очень хитрым обеспечением.

46 1559 Decembre.
La joye en larmes viendra captiuer Mars.
Deuant le Grand seront esmeus diuins.
Sans sonner mot entreront par trois pars.
Mars assoupi, dessus glas trouter vins.



46
Радость в слезах придет пленить Марса (Воинственность),
Перед Великим будут взбунтованы Божественные,
Без единого слова войдут тремя частями,
Марс усыплен, поверх похоронного звона бегут вина.

47 1560 Ianuier.
Journee, diete, interim ne concile.
L'an paix prepare, peste, faim schismatique.
Mis hors dedans, changer ciel, domicile.
Fin du conge, reuolte hierachique.



47
День, отпуск (отставка), тем временем, не собрана,
Год мир готовит, чуму, голод раскольничий,
Вынутое внутри, менять небо, жилище,
Конец отпуска (ухода), переворот иерархический.

48 1560 Feburier.
Rompre diete, lantiq sacre rauoir,
Dessoubz les deux, feu par pardon s'ensuiure.
Hors d'armes Sacre, long Rouge voudra auoir.
Paix du neglect, l'esleu, le vefue viure.



48
Прерван отпуск (отставка), священной древности восстановиться,
Под двумя, огонь через прощение следует,
Вне вооружений Священник (или: Коронованный): длинный Красный захочет получить,
Перемирие небрежно. Избраннику и Вдовцу-Вдове жить.
*Под двумя, огонь через прощенье - Во втором году, Свет через Послание

49 1560 Mars.
Fera paroir esleu de nouueaute,
Lieu de iournee, sortir hors des limites.
La bonte fainte de changer cruaute.
Du lieu suspect sortiront trestous viste.



49
Вынудит избранника показаться в новизне,
Место дневное, выйти за ограничения (за пределы),
Доброта притворная сменяется на жестокость,
Из места подозрительного живо все выйдут
.

50 1560 Auril.
Du lieu esleu r azes n'estre contens.
Du lac Leman conduite non prouuee.
Renouueller on fera le vieil temps.
Espeuillera la trame tant couuee.



50
Избранным местом Бритым не быть довольными,
С озера Леман приведена недоказанная,
Заставят возобновить старое время,
Испортят план столь тщательно выношенный
.

51 1560 May.
Pache Allobrox sera interrompu:
Derniere main fera forte leuee.
Grand conjure ne sera corrompu.
Et la nouuelle alliance approuuee.



51
Договор Аллоброх будет прерван,
Последняя рука сделает большой сбор,
Великий заговорщик не будет подкуплен,
И новый союз одобрен.

51bis 1560 Jun.
Feu vieil chasse' par la nouvelle flame.
A la parfin sera' ce qu''il estoit.
Poeur, hors de siege, en Joye la grand Dame.
Et non tenu tout ce qu'il promettoit.



51 ещё разИюнь
Огненный (Покойный) старик преследует вестью пламенной.
После через+смерть (хитрость) будет тот которому быть+крышей.
Вместо (страха), вне осады, в Радостном великая Дама.
И нет мундира главному тому который подавал надежды+крыши.
52 1560 Iuillet.
Longue crinite leser le Gouuerneur.
Faim, fieure ardante, feu & de sang fumee.
A tous estats Jouiaux grand honneur.
Sedition par razes allumee.


52
Долгие волосы повредят Управляющему,
Голод, жар пылающий, огонь и кровь дымящаяся,
Со всех сторон Юпитерианцам великая честь,
Бунт Бритыми разожжен.

53 1560 Aoust.
Peste, faim, feu & ardeur non cessee,
Foudre, grand gresle, temple du ciel frape.
L'edict, arrest, & grieue loy cassee.
Chef inuenteur ses gens & luy hape.



53
Чума, голод, огонь и пламя непрекращающиеся,
Молния, великий град, храм с неба поражен,
Указ, решение, и горестные законы разбиты,
Главный изобретатель и его люди пойманы.

54 1560 Septembre.
Priuez seront razes de leurs harnois:
Augmentera leur plus grande querelle.
Pere Liber deceu fulg. Albonois.
Seront rongees sectes a la moelle.



54
Лишены будут Бритые своих доспехов,
Возрастет их более великая распря,
Отец Либер разочарован сверканием Албанцев (Белых),
Будут изгрызены секты до мозга костей.

55 1560 Octobre.
Sera receue la requeste decente.
Seront chassez & puis remis au sus.
La grande grande se trouuera contente,
Aueugles, sourds seront mis au dessus.


 

55
Требование будет выполнено достойно,
Будут изгнаны и затем возвращены наверх,
Великая Великая останется довольна,
Слепые, глухие будут поставлены на верх.

56 1560 Nouembre.
Ne sera mis, les Nouueaux dechassez.
Noir & de loin & le grand tiendra fort.
Recourir armes, Exilez plus chassez.
Chanter victoire, non libres reconfort.


 

56
Не будет поставлен, Новости (Новые) изгнаны,
Черный из ДАЛЕКА и Великий удержит сильно,
Возьмутся за оружие. Изгнанники более изгоняемы,
Воспевать победу, несвободных утешает.

57 1560 Decembre.
Les deuils laissez, supremes alliances.
Razes grand mort, refus fait a l'entree.
De retour estre, bien fait en oubliance.
La mort d'injuste a banquet perpetree.



57
Горести оставлены, высшие союзы,
Бритый Великий мертв, отсюда во входе сделан отказ,
По возвращению быть очень забытым делом,
Смерть праведника на банкете совершена.

58 1561 Sur ladicte annee.
Le Roy Roy naistre, du Doux la pernicie,
L'an pestilent les esmeus nubileux.
Tien' qui tiendra, des grands non leticie,
Et passera terme des cauilleux.



58
на год:
Королю Королем не быть, гибель Мягкосердечного,
Год чумной, взволнованы небеса,
Держись, кто будет сдерживать, у великих нет радости,
И пройдет время шутников.

58bis 1561 Januer.
N'avoir de naistre ne' refuse dur fait
Horreur d'emprise, de changement refus.
Issu hors borne, puis descouvert au fait,
Et non content assailli, mort confus.


 

58 ещё раз Январь (Переводчик данного катрена Е. Гусев)

Не имеющий рождения не отклонит тяжкий факт
Ужасного отчуждения земли, изменяющейся отказом.
Исходящий от внешней границы, потом обнаружится делом,
И нет довольного нападением, умершего сконфуженного.


58ter 1561 Feurier.
Pris & captif, n'arrester les prez triples:
Plus parfond mis, eleve', mis au trosne.
Renfort de siege, manubis & maniples.
Changer le sacre & pace sus la prosne.






58 третий (или триждыл) (Переводчик данного катрена Е. Гусев)

Февраль
Заимствовать и пленять, не останавливая при утраивании:
Наибольшими основами поставлен, возвышен, помещён на трон.
Подкреплён резиденцией, военными прибылямил и отрядом солдатл.
Разменивать святое-проклятое и стать мирнымл за проповедью (за прозой).
(manubiae-manipulusл).
59 1561 Mars.
Au pied du mur le cendre cordigere.
L'enclos liure foulant caualerie.
Du temple hors Mars & le Falcigere,
Hors, mis, demis, & sus la resuerie.



59
У подножия стены пепельный веревконосец,
Закрытый поставлен (или: закрытая книга), подавляя кавалерию,
Вне храма Марса - Несущий Косу,
Выставлены наружу, смещены на мечтания.

60 1561 Auril.
Le temps purge, pestilente tempeste.
Barbare insult, fureur, inuasion,
Maux infinis par ce mois nous appreste.
Et les plus grands deux moins d'irrision.



60
Очищенное время, чумная буря,
Оскорбление Варвара, ярость, вторжение,
Беды бесконечные этим месяцем нам готовятся,
И наиболее Великих, два меньше, от насмешки.

61 1561 May.
Joye non longue abandonne des siens.
L'an pestilent, le plus grand assailli,
La Dame bonne aux champs Elysiens.
Et la plus part des biens froid non cueilli.




61
Радость недолгая, оставлен своими сторонниками,
Год чумной, наиболее великий атакован,
Добрая Дама на полях Елисейских
(Добрый Нострадамус на Райских полях),
И наибольшая часть добра холодного не собрана.

62 1561 Iuin.
Courent de loin, ne s'apprester conflits.
Triste entreprise, l'air pestilent hideux.
De toutes parts les grands seront afflits.
Et dix & sept assaillir vint & deux.


62
Следуют из ДАЛЕКА, не готовиться конфликтам,
Печальное предприятие, воздух чумной, отвратительный,
Со всех частей Великие будут опечалены,
И десять и семь атаковать пришел двойку

63 1561 Iuillet.
Repris, rendu, espouuente du mal.
Le sang par bas, & les faces hideuses.
Aux plus scauants l'ignare espouuental.
Perte, haine, horreur, tomber bas la piteuse.


 

63
Снова захвачен, возвращен, напуган злом,
Кровь низом, и лица безобразные,
Наиболее ученым невежественное пугало,
Ворота, ненависть, ужас, низко падать несчастной.


64 1561 Aoust.
Mort & saisi, des nonchelans le change
S'eslongnera en s'approchant plus fort.
Sarrez vnis en la ruine grange.
Par secours long estonne le plus fort.



64
Мертвый и пойманный, перемена беззаботных,
Удалится, приближаясь более сильно,
Соединены запертые в руине-амбаре,
Помощью долгой удивлен наиболее сильный.


64bis 1561 September.
L'Occidente libre, les isles Britannique.
Le recongnu passer le bas puis haut.
Le content trist,rebel. Corse, Scotiques.
Puis rebeller par glas & par nuit chaut.




64 ещё раз Сентябрь (Переводчик данного катрена Е. Гусев)

Запад бесплатно, островами Британскими.
Вновь+отставку+голого проводить низкую потом возвышать.
Доволен печальный, мятежный. Корсика, Шотландскаяа.
Затем мятеж через похоронный звон и через ночного кота (высокого, громкого…)
(Re-conge-nu)



65 1561 Octobre.
Gris, blancs & noirs, enfumez & froquez
Seront remis, demis, mis en leurs sieges.
Les rauaisseurs se trouueront mocquez,
Et les Vestales serrees fortes riegges.



65
Серый, белый и черный, задымленные и оборванные,
Будут переставлены, выставлены, поставлены на свои места,
Похитители-мечтатели станут осмеиваться,
И закрытые Весталы крепости решетчатые

65bis 1561 Nouember.
Par le retour du voyage Barbare
Exalteront la protestante entree.
Le stratageme simulte sera rare.
La mort en voye, rebelle par contree.



Upon return from Afric voyage home
They shall exalt his entry Protestant.
But rare shall be the hostile stratagem.
Death while en route, rebellion through the land.


65ter 1561 December.
D'opression grande calamite',
L'epithalame convertit pleurs & larmes.
Vent chauds, conseil, poeur & timidite'.
De nuit au lit assailli sans les armes.



Of dire oppression great calamity,
The wedding song turned into tears and cries.
Hot winds, advice, fear and timidity.
In bed, unarmed, attacked by night surprise.
66 1562 Sur ladicte annee.
Saison d'hiuer, ver bon, sain, mal este,
Pernicieux automn'sec, froment rare.
Du vin assez, mal yeux, faits, moleste
Guerre, mutins, seditieuse tare.



66
на год:
Сезон зимы. Добрая, здоровая весна. Плохое лето,
Опасная осень, сухая пшеница редка,
Избыток вина, плохие глаза, факты, расправа,
Война, восстание, спровоцированное бедствие.

67 1562 Ianuier.
Desir occult pour le bon paruiendra.
Religion, paix, amour & concorde.
L'epithalame du tout ne s'accordra.
Les haut qui bas, & haut mis a la ronde.



67
Тайное желание доброго осуществится,
Религия, мир, любовь, согласие,
Совсем не согласится на венчальную песнь,
Высокий, кто низко, и высоко приведен к веревке.

68 1562 Feburier.
Chef pour razes ne paruiendra a bout,
Edicts changez, les serrez mis au large.
Mort grand trouue, maintes fois bas debout,
Dissimule, transi, frappe a bauge.



68
Из-за Бритых Вождь не достигнет конца,
Изменены указы, запертые поставлены на простор,
Великий мертвец найден, меньше веры, низко стоящий,
Скрытый, прозябающий поражен в конуре (в коморке).

69 1562 Mars.
Esmeu de loin, de loin pres minera.
Pris, captiue, pacifie par femme,
Tant ne tiendra comme on barginera.
Mis non passez, oster de rage l'ame.



69
Взволнованный из ДАЛЕКОГО ПРОШЛОГО рядом будет исчерпывать,
Схвачен, пленник, умиротворен женщиной,
Столько не выдержит, как будут спорить (торговаться),
Остались непереданными, отнимать от ярости душу.

70 1562 Auril.
De loin viendra susciter pour mouuoir.
Vain descouuert contre peuple infini.
De nul cogneu le mal pour le deuoir.
En la cuisine trouue mort & fini.



70
Из ПРОШЛОГО придет побуждать к движению,
Напрасное открытие против народа бесконечного,
Никем не узнано зло из-за долга,
На кухне найден мертвый и законченный.

71 1562 May.
Rien d'accorde: pire plus fort & trouble.
Comme il estoit, terre & mer tranquiler.
Tout arreste ne vaudra pas vn double.
Dira l'iniq Conseil d'anichiller.



71
Ничто не согласовано, худшее более сильно и сомнительно,
Как и было, земле и морю утихнуть,
Любой договор не стоит и копейки,
Скажет несправедливый, чтобы совет уничтожить.

72 1562 Iuin.
Portenteux fait horrible & incroiyable!
Typhon fera esmouuoir les meschans,
Qui puis apres soustenus par le cable
Et la plus part exiles sur les champs.



72
Знамение сделано, ужасное и невероятное,
Тифон заставит содрогнуться злодеев,
Кто затем, после поддержанных веревкой,
И наибольшая часть изгнанников на полях.

73 1562 Iuillet.
Droit mis au trosne du ciel venu en France
Pacifie par vertu l'uniuers,
Plus sang espandre, bien tost tourner change
Par les oyseaux, par feu, & non par vers.



73
Право, пришедшее во Франции, поставлено на трон с Неба,
Успокоена Добродетелью Вселенная,
Больше мудрого распространять - раньше проворачивать перемены,
С помощью птиц, огня, но не с помощью стихов.

74 1562 Aout.
Les coulorez, les Sacres malcontens,
Puis tout a un coup par Androgyns alegres,
De la plus part voir non venu le temps,
Plusieurs d'entre eux feront leurs soupes maigres.



74
Крашеные, Священники (или: Коронованные) недовольны,
Затем вдруг из-за Гермафродитов жизнерадостные,
Видеть наибольшую часть непришедшего времени,
Многие из них сделают свои супы скудными.

75 1562 Septembre.
Remis seront en leur pleine puissance,
D'vn point d'accord conjoints non accordez,
Tous defiez, plus aux razes fiance,
Plusieurs d'entre eux a bande debordez.



75
Снова будут установлены в своей полной мощи,
Несогласованные в точном согласии соединены,
Все вызваны на спор, больше Бритым доверия,
Многие из них сольются в группировку.

76 1562 Octobre.
Par le legat du terrestre & marin
La grande cape a tout s'accommoder,
Estre a l'escoute tacite Lorvarin,
Qu'a son aduis ne voudra accorder.

76
Посланцем наземным и морским,
Великая Мантия (Кардинал) ко всему приспособится,
Быть в молчаливом слушании ЛОРВАРЕН,
Что с его мнением не захочет согласиться.
(Молча слушать карканье ВОРОН,
Которые с его мнением не захотят согласиться).


77 1562 Nouembre.
D'ennemi vent empeschera la troupe,
Le plus grand point mis auant difficil.
Vin de poison se mettra dans la coupe,
Passer sans mal de cheual gros foussil.



77
Ветер врага создаст препятствие войску,
Наибольшая часть действительно столкнется с трудностью,
Вино из яда будет налито в чашу,
Пройти без беды на лошади большое ружье (большой ров).

78 1562 Decembre.
Par le cristal l'entreprise rompue,
Ieux & festins, de loin plus reposer,
Plus ne fera pres des grands sa repue,
Subit catarrhe l'eau beniste arrouser.



78
Льдом предприятие прорвано,
Игры и праздники, из ПРОШЛОГО больше восстанавливаться,
Больше не сделает возле Великих свое насыщение,
Неожиданное очищение благословенной воде орошать.

79 1563 Sur ladicte annee.
Lever sain, sang, mais esmeu, rien d'accord,
Infinis meurdres, captifs, morts, preuenus,
Tant d'eau & peste, peu de tout, sonnent cors,
Pris, morts, fuis, grands deuenir, venus.



79
на год:
Поднять здоровье, кровь, но взволнован, ничто не согласовано,
Бесконечные убийства, пленники, мертвецы, предубеждены,
Столько воды и чума, мало совсем, трубите в рожок!
Схвачены, мертвецы, бегства, большими стать прибывшим.

80 1563 Ianuier.
Tant d'eau, tant morts, tant d'armes esmouuoir,
Rien d'accorde, le grand tenu captifs,
Que sang humain, rage, fureur auoir,
Tard penitent, peste, guerre, motif.




80
Столько воды, столько мертвецов, столько оружия в руках!
Все в раздоре! Великий удержан, пленники,
Чтобы не потекла кровь человечья, ярость и гнев,
Позднее раскаяние, чума, повод к войне.

81 1563 Feburier.
Des ennemis mort de langue s'approche.
Le debonnaire en paix voudra reduire.
Les obstines voudront perdre la proche.
Surpris captifs, & suspects, fureur nuire.


 

81
Смерть врагов от языка приближается,
Добродушный в мире пожелает это уменьшить,
Упрямцы пожелают убить ближнюю,
Схваченные, пленные, и подозрительные, ярость навредит.

82 1563 Mars.
Peres & meres morts de dueils infinis.
Femmes a dueils la pestilente monstre.
Le grand plus n'estre, tout le monde fini.
Soubz paix, repos, & trestous a l'encontre.



82
Отцы и матери мертвы, траур бесконечный,
Женщины в трауре, чумное знамение (чудище),
Великому больше не быть, всему миру кончаться,
В мире и покое все совсем наоборот.

83 1563 Auril.
En debats Princes & Chrestiente esmeue.
Gentils estranges, siege a Christ moleste.
Venu tres mal, prou bien, mortelle veue.
Mort Orient, peste, faim, mal traite.



83
В спорах Принцы и Христианский мир взволнован,
Благородные иностранцы, трон у ХРИСТА преследуется,
Много бед пришло, больше добра, смертельное зрелище,
Мертвый Восток, чума, голод, плохой договор.

84 1563 May.
Terre trembler, tue, prodige, monstre.
Captifs sans nombre, faite defaite, faire.
D'aller sur mer aduiendra malencontre.
Fier contre fier mal fait de contrefaire.



84
Земле дрожать. Зарезан, чудо, знамение (чудище),
Пленники без счета, делать развязку, сделана,
Выйти на море, случится злополучие,
Гордец против гордеца отплатит злу той же монетой.

85 1563 Iun.
L'injuste bas fort l'on molestera
Gresle monder, tresor, & graue marbre.
Chef de suard peuple a mort tuera.
Et attachee sera la lame a l'arbre.



85
Низкий неправедник сильно будет преследуем,
Град, потоп, сокровище, и надпись на мраморе,
Вождя глухого люди насмерть убьют,
И привязано будет лезвие к древку.

86 1563 Iuillet.
De quel, non mal, inexcusable suite.
Le feu non dueil, le Legat hors confus.
Au plus blesse ne sera faite luite.
La fin de Juin le fil coupe du fus.



86
Это ли не беда? Невероятное последствие,
Огонь не траурный. Порученец без смущения,
Наиболее раненому не будет сделано сражение,
Конец Июня нить перерублена выстрелом.

87 1563 Aoust.
Bons finement affoiblis par accords.
Mars & prelats vnis n'arresteront.
Les grands confus par dons incides corps.
Dignes, indignes biens indues saisiront.





87
Добрые окончательно ослаблены соглашениями,
Война (Марс) и Прелат вместе не договорятся,
(либо: не будет Прелата и будет Марс,
либо: будет Прелат и не будет Марса),
Великие в смятении из-за даров павших тел,
Достойные или недостойные неположенное им добро будут захватывать.

88 1563 Septembre.
De bien en mal le temps se changera.
Pache d'Aoust, des plus grands esperance.
Des grands dueil l'huys trop plus trebuchera.
Congnus razes pouuoir ni congnoissance.


 

88
С доброго на злое время переменится,
Договор с Юга, у наиболее Великих надежда,
Траур Великих, БЛЕСТЯЩИЙ гораздо сильнее споткнется,
Узнаны Бритые, ни влияния, ни признания.

89 1563 Octobre.
Voicy le mois par maux tant a doubter.
Mors, tous saigner, peste, faim, quereller.
Ceux du rebours d'exil viendront noter.
Grands, secrets morts non de conteroller.


89
Вот месяц, которого из-за бед следует опасаться,
Мертвые, всеми правит чума, голод, раздор,
Эти из противоположности из изгнания придут, чтобы записать,
Великие тайны мертвых, не для обсуждения или осуждения.

90 1563 Nouembre.
Par mort mort mordre, conseil, vol pestifere.
On n'osera Marius assaillir.
Deucalion un dernier trouble faire.
Peu de gens jeunes: demi morts tressaillir.


 

90
Смертью смерть ужалить, совет, налет чумоносный,
Не осмелятся Морских штурмовать,
Девкалиону последний раз делать беду,
Мало молодых людей: полумертвым вздрогнуть.

91 1563 Decembre.
Mort par despit fera les autres luire,
Et en haut lieu de grands maux aduenir.
Tristes concepts a chacun viendront nuire.
Temporel digne, la Messe paruenir.


91
Смерть через досаду заставит других блистать,
И в высоком месте великим бедам случаться,
Печальные законы каждому навредят,
Бренное (временное) достойно Мессы достигнуть.

92 1564 Sur ladicte annee.
L'an fertil, pluyes, froment abonder. haines.
Aux hommes joye, Princes, Rois en diuorce.
Troupeau perir, mutations humaines.
Peuple affoule, & poison soubs l'escorce.


 

92
на весь год:
Год високосный, дожди, пшенице изобиловать,
Забавы людям. Принцы и Короли в раздоре,
Стаду (толпе) погибнуть, большая перемена человечества,
Народ угнетен, и яд под коркой.

93 1564 Ianuier.
Temps fort diuers, discorde descouuerte.
Conseil belliq, changement, pris, change.
La grande n'estre, conjurez, par eau perte.
Grand simulte, tous au plus grand range.


 

93
Времена очень различные, разногласие открыто,
Воинственный совет, взятая перемена, изменена,
Великой не быть, заговорщикам из-за воды потеря (потоп),
Великий соперник, все наиболее Великому подчинены.

94 1564 Feburier.
Deluge grand, bruit de mort conspiree.
Renoue siecle, trois grands en grand discord.
Par boutefeux la concorde empiree.
Pluy empeschant, conseils malins d'accord.


94
Великий потоп, шум о замысленной смерти,
Обновлен век, три Великих в великом раздоре,
Подстрекателями согласие ухудшено,
Дождь препятствующий хитрым советникам согласия.

95 1564 Mars.
Entre Rois haine on verra apparoistre,
Dissensions & Guerres commencer.
Grads Changemens, nouueau tumulte croistre.
L'ordre plebee on viendra offenser.


 

95
Увидят, как меж Королей ненависть появляется,
Разногласиям и Войнам начинаться,
Великие Перемены, новому ажиотажу возрасти,
Порядок народный придут оскорблять.

96 1564 Auril.
Secret conjur, conspirer populaire.
La descouuerte en machine esmouuoir.
Contre les grands la bestiale fere:
Puis trucidee & mise sans pouuoir.



96
Тайный сговор, сговариваться простому народу,
Открытый в хитром обустройстве, чтобы волновать,
Против Великих,
Затем зарезанная оставлена без власти.

97 1564 May.
Temps inconstant, fieures, peste, langueurs.
Guerres, debats, temps desole sans feindre.
Submersions, Prince a mineurs rigueurs.
Felices Rois & grands, autre mort craindre.


 

97
Времена не постоянные, лихорадка, чума, недомогания,
Войны, споры, время, опустошенное без притворства,
Затопления. Принцы строги к меньшим,
Счастливым Королям и Господам, второй смерти бояться.

98 1564 Jun.
Du lieu feu mis la peste & fuite naistre.
Temps variant, vent, la mort de trois grands.
Du ciel grands foudres, estat des razes paistre.
Vieil pres de mort, bois peu dedans vergans.



98
Из места огня поставленного, чума и бегство родится,
Времена различные, ветер, смерть трех Великих,
С неба великие молнии, положение Бритых, чтобы спастись,
Старик при смерти, дерева мало среди ветвей.

99 1564 Juillet.
En peril monde & Rois feliciter.
Razes esmeus, par conseil ce qu'estoit.
L'Eglise Rois pour eux peuple irriter.
Un monstrera apres ce qu'il n'estoit.


99
В опасности мир, спасибо Королям,
Возбуждены Бритые, советом, который был,
Церковь, Короли, из-за них народ раздражен,
Один после покажет себя тем, кем он не был.

100 1564 Aust.
Deluge pres, peste bouine, neuue
Secte flechir, aux hommes joye vaine.
De loy sans loy, mis au deuant pour preuue.
Apast, embusche, & deceus couper veine.


 

100
Близок Потоп, коровья чума, новая,
Группировку сгибать - людям напрасная радость,
От закона без закона поставлен вперед для доказательства,
Приманка, ловушка: и разочарованным резать жилы.

101 1564 Septembre.
Tout inonder, a la razee perte.
Vol de mur, mort, de tous biens abondance.
Eschapera par manteau de couuertes.
Des neufs & vieux sera tournee chance.


 

101
Все затоплять - у Бритой потеря,
Полет со стены, смерть изобилия всех благ,
Спасется под накидкой из укрытий,
От новых и старых будет возвращен шанс.

102 1564 Octobre.
La bouche & gorge en feruides pustules,
De sept grands cinq, toux distillante nuire.
Pluye si longue, a non mort tournent bulles.
Le grand mourir, qui trestous faisoit luire.



102
Рот и горло в воспаленных гнойниках,
От семи Больших пять, кашель с мокротой,
Дождь столь долгий, к немертвому обращаются грамоты (папские буллы),
Великому умирать, кто всех заставлял сиять.

103 1564 Nouembre.
Par bruit de feu grands & Vieux defaillir.
Peste assoupie, une plus grande naistre,
Peste de l'Are, foin cache, peu cueillir.
Mourir troupeau, fertil joye hors prestre.



103
От шума огня Великим и Старым изнемогать,
Чума усыплена, но более сильная зародиться,
Чума из Ара (из Аравии), спрятанное сено мало собирать,
Умереть плодородному стаду (толпе), радость вне священника.

104 1564 Decembre.
Alegre point, douce fureur au sacre.
Enflez trois, quatre, & au coste mourir.
Voye defaillir, n'estre a demy au sacre.
Par sept & trois, & par quinte courir.


 

104
Радостный момент - стихает ярость при Коронации (при Посвящении),
Раздуты три четверти и на берегу умирать,
Дороге слабеть, не быть полу посвящению,
От семи и трех, и через пятое бежать.
* 10 и 15 годы - ступени благословения(?).

105 1565 Sur ladicte annee.
Cent fois plus pire estre cest an que l'an passe,
Mesme au plus grands du regne, & plus clairs de l'Eglise,
Maux infinis leur voir, mort, exil, ruine'casse.
A mort grande estre peste, pluye, playes, gresle, bise.



105
на год:
Хуже в сто раз этот год, чем год предыдущий,
Даже для наиболее Великих из правления и из Церкви,
Беды бесконечные, смерть, изгнание, разруха, бойня,
Со смертью Великой быть чуме, ранам и черной желчи.

106 1565 Ianvier.
Grands pluyes, neiges, roillure, playes grandes,
Aux plus grands joye, pestilence insopie:
Grains & semences beaucoup, & plus de bandes
S'appresteront, simulte n'amortie.



106
Снега, ржавая грязь, дожди и раны великие,
У наиболее великих радость, чума не спит,
Семена, зерна много, и больше банд,
Появятся, соперничество не смягчено.

107 1565 Feburier.
Entre les grands naistre grande discorde
Du clere procere, un grand cas brassera:
Nouuelles sectes, mettre en haine & discorde,
Que guerre & change tout peuple offensera.



107
Меж Великих родиться большому раздору,
Истинный Священник (Клерк) великое дело провернет,
Новые секты вызовут ненависть и раздор,
Весь народ война и перемена оскорбит.

108 1565 Mars.
Secret conjur, changemet perilleux,
Secretement conspirer factions,
Pluyes, grands vents, playes par orgueilleux,
Inonder fleuves, pestiferes actions.



108
Тайный сговор, опасная перемена,
Тайно делать сговор мятежникам,
Дожди, сильные ветры, раны из-за гордецов,
Затопление рек, чумоносные дела.

109 1565 Auril.
Pulluler peste, les sectes s'entrebatre.
Temps modere l'hiuer peu de retour.
De messe & presche grieuement soy debatre:
Inonder fleuues, maux, mortels tout autour.


109
Кишмя кишеть чуме. Сектам (группировкам) сражаться друг с другом,
Умеренное время, немного отголосков зимы,
Мессу и проповедь тяжело оспаривать,
Затопление рек, беды, все вокруг смертельно.

110 1565 May.
Le menu peuple par debats & querelles,
Et par les femmes, par defunts grande guerre.
Mart d'une Grande, celebrer escrouelles,
Plus grandes Dames, expulsees de terre.


 

110
Простому народу из-за споров и ссор,
И из-за женщин и покойников великая война,
Смерть некой Великой - празднуйте разруху (золотуху),
Более великие Дамы выбиты с земли.

111 1565 Iun.
Viduite tant masles que femelles:
De grands monarques leur vie periclite:
Peste, fer, faim, grand peril pesle-mesle:
Troubles par changes: petits grand concite.


 

111
Овдовение, как мужское, так и женское,
Жизнь великих Правителей в опасности,
Чума, меч, голод, великая опасность, куча-мала,
Волнения из-за перемен, малышам Великих подстрекать.

112 1565 Iuillet.
Gresle, rouilleure, pluyes & grandes playes:
Preseruer femmes, seront cause du bruit.
Mort de plusieurs, peste, fer, faim par hayes,
Ciel sera veu qu'on dire qu'il reluit.


 

112
Град, ржавая грязь, дожди и великие раны,
Предохранять женщин, которые будут причиной шума,
Смерть многих, чума, меч, голод из-за ненависти,
На небе будет видно, что сказать, чтобы оно снова засверкало.

113 1565 Aust.
Point ne sera le grain a suffisance.
La mort s'approche a neiger plus que blanc.
Sterilite, grain pourri, d'eau bondance.
Le grand blesse, plusieurs de mort de flanc.



113
Совсем не будет зерна в достатке,
Смерть приближается со снегом (к снегу), который более чем белый,
Бесплодность, зерно испорчено, воды избыток,
Великий ранен, многие от смерти чрева.

114 1565 Septembre.
Guere de fruits, ni grain, arbre & arbrisseau.
Grand volataille, procere stimuler,
Tant temporel que prelat leonceau:
Tolandad vaincre, proceres reculer.


 

114
Ни плодов, ни зерна, деревья и кусты,
Великая птица, знатного стимулировать,
Столь же временный (мирской), как и прелат-львенок,
ТОЛАНДАДу побеждать, знатным отступать
(иврит: Безродный Бродяга победит - знатные отступят).

115 1565 Octobre.
Du tout change, persecuter l'un quatre.
Hors maladie, bien loin mortalite.
Des quatre deux plus ne viendront debatre,
Exil, ruine, mort, faim, perplexite.


 

115
Совсем изменено, преследовать один четыре,
Без болезни, очень далека смертность,
Из четырех два больше, не станут оспаривать,
Ссылка, руина, смерть, голод, замешательство.

116 1565 Nouembre.
Des grands le nombre plus grands ne sera tant:
Grands changemens, commotions, fer, peste:
Le peu deuis, prestez, payez contant.
Mois opposite, gelee fort moleste.



116
Число великих более великих не будет таким,
Большие перемены, потрясения, меч, чума,
Несложен подсчет - предоставленное в долг возвращается сполна
(Нетрудно понять - за все приходит воздаяние),
Месяц противоречивый, мороз сильно беспокоит.

117 1565 Decembre.
Gelee, glace, classe plus que concorde:
Vefues matrones, feu, deploration:
Jeux, esbats, joye, Mars citera discorde:
Par mariages bonne expectation.



117
Сильный мороз, льда больше, чем согласия,
Вдовые матроны (Дамы), огонь, оплакивание,
Игры, забавы, радость. Марс приводит раздор,
От свадеб (союзов) добрая надежда.

118 1566 Sur ladicte annee.
Aux plus grands mort, iacture d'honneur. & violence,
Professeurs de la foy, leur estat & leur secte,
Aux deux grandes Eglises, diuers bruit, decadence,
Maux, voisins querellans, serfs d'Eglise sans teste.



118
Наиболее великим смерть, лишение чести, и насилие,
Учителям веры, их государству и их сектам,
Двум великим Церквам различные потрясения и упадок,
Беды, задиристые соседи, слуги Церкви безголовые.

119 1565 Ianuier.
Perte, jacture grande, & non sans violence
Tous ceux de la foy, plus a religion:
Les plus grands perdront vie, leur honeur & cheuance,
Toutes les deux Eglises, la coulpe a leur faction.




119
Потеря, большое лишение, и не без насилия,
Все эти верующие скорее религиозны,
Наиболее Великие потеряют жизнь, честь и благородство,
Все две Церкви, их преступление в их мятеже.

120 1566 Feburier.
A deux fort grandes naistre perte pernicieuse,
Les plus grands feront perte biens, d'honneur, & de vie,
Tant grands bruits couriront, l'une trop odieuse,
Grands maladies estre, messe, presche en enuie.



120
У двух очень Великих рождается потеря пагубная,
Наиболее Великие обернут потерю добром, честью и жизнью,
Столько много слухов последует, урна очень отвратительна,
Великим болезням быть, проповедь и месса в зависти.

121 1566 Mars.
Les seruants des Eglises leur Seigneurs trahiront,
D'autres Seigneurs aussi par l'indiuis des champs,
Voisins de presche & messe entre eux querelleront,
Rumeurs, brutits augmenter, a mort plusieurs couchants.



121
Слуги Церквей своих Господ предадут,
А так же других Господ из-за неразделенных полей,
Соседи проповеди и мессы с ними будут ссориться,
Слухам, шуму возрастать, при смерти многие лежат.

122 1566 Auril.
De tous biens abondance terre nous produira:
Nul bruit de guerre en France hormis sedition:
Homicides, voleurs par voye on trouuera:
Peu de foy: fieure ardente: peuple en esmotion.



122
Изобилие всяких добрых плодов земля нам произведет,
Никакого шума войны во Франции (во Фракии), выставлены зачинщики,
Человекоубийц, воров по дороге обнаружат,
Мало веры, жар пылающий, народ в волнении.

123 1566 May.
Entre peuple discorde, inimitie brutale,
Guerre, mort de grands princes, plusieurs pars d'Italie.
Uniuerselle playe, plus fort occidentalle:
Tempore bonne & pleine, mais fort seche & tarie.



123
Среди людей раздор, неприязнь жестокая,
Война, смерть великих Принцев, разные части Италии,
Вселенская рана более сильна на Западе,
Время хорошее и полное, но очень сухое и истощенное.

124 1566 Iun.
Les bleds trop n'abonder, de toutes autres fruits force:
L'este, printemps humides, hiuer long, neige, glace:
l'Orient mis en armes: la France se renforce:
Mort de bestail prou miel: aux assiegez la place.

 

124
Пшенице не слишком изобиловать, совсем от других плодов сила,
Лето, весна влажные, зима долгая, снег, лед,
В оружиях Восток, Франция усиливается,
Смерть животных, больше меда, осажденным место.

125 1566 Iuillet.
Par pestilente & feu, fruits d'arbres periront:
Signe d'huile abonder: Pere Denis non gueres:
Des grands mourir mais peu, estrangers sailliront:
Insult marin Barbare: & dangers de frontieres.



125
Из-за чумы и огня плоды деревьев погибнут,
Знаку масла (помазанника) изобиловать. Отец Дени без войн,
Великим умирать, но мало иностранцев выступят,
Оскорбление (штурм), морской Варвар, и опасности на границах.

126 1566 Aust.
Pluyes fort excessiues, & de biens abondance:
De bestail pris juste estre: femmes hors de danger:
Gresles, pluyes, tonnerres: peuple abatu en France:
Par mort trauailleront: mort peuple corriger.



126
Дожди очень сильные и изобилие добра,
Цене скота быть справедливой, женщины вне опасности,
Град, дожди, гром: падающий народ во Франции,
(Если) будут сеять смерть, то смерть исправит народ.

127 1566 Septembre.
Armes, playes cesser: mort de seditieux:
Le pere Liber grand, non trop abondra:
Malins seront saisis par plus malicieux:
France plus que jamais victrix triomphera.



127
Оружие, раны прекращать, смерть заговорщиков
(Оружие, раны прекращать, мертвый заговорщик),
Великий отец Либер не слишком будут изобиловать,
Лукавые будут пойманы более лукавыми,
Франция больше, чем когда-либо, будет торжествовать победу.

128 1566 Octobre.
Jusqu'a ce mois durer la secheresse grande,
A l'Itale & Prouence: des fruits tous a demi:
Le grand moins d'ennemis: prisonnier de leur bande
Aux escumeurs, pirates, & mourir l'ennemi.


128
До этого месяца продлиться осушению великому,
В Италии и Провинции, все плоды на половину,
Великому меньше врагов захватить из их группировки,
Разбойникам, пиратам, и врагу - погибель.

129 1566 Nouembre.
L'ennemi tant a craindre retirer en Thracie,
Laissant cris, hurlemens, & pille desolee:
cesser bruit mer & terre, religion marcie:
Jouiaux mis en route: toute secte affoulee.



129
Врагу, который столь пугающий, отступать во Фракию,
Оставляя крик, вопли и опустошительный грабеж,
Оставлять шум, море и землю, религия поражена,
Юпитерианцы вышли в путь, всякая секта устранена.

129 1566 Decembre.
Mars posera les armes: prestes non trop contens:
Malheur sur gens d'Eglise tant du presche que messe:
Le messe au sus sera. Dieu seul onnipotent
Apaisera le tout, mais non sans grand destresse.



[Note: the verses for this Almanach are in Alexandrines, or
12-syllable lines: the result is a much less telegrammatic style than
usual, and more reminiscent of the Sixains]

Mars shall lay down his arms, though priests shall not condone:
Woe to the Church's folk, at sermon or at Mass
[i.e.whether` Protestant or Catholic]:
The Mass shall yet survive. Almighty God alone
Shall pacify it all, not without great distress.

130 1567 Sur ladicte annee.
Mort, maladie aux jeunes femmes, rheumes
De teste aux yeux, malheur marchands de terre,
De mer infaust, semes mal, vin par brumes.
Prou huile, trop de pluye, aux fruits moleste guerre.



130
на год:
Смерть, болезнь юным женщинам, насморк,
От головы к глазам злосчастная торговля землей,
С моря несчастья, плохие семена, вино в тумане,
Больше масла, излишек дождя, в плодах преследование, война.

131 1567 Ianuier.
Prisons, secrets ennuis, entre proches discorde.
La vie on donnera, par mal diuers catarrhes.
La mort s'en ensuiura, poison fera concorde.
Frayeur, poeur, crainte grande, voyageant lairra d'arres.



131
Тайны, тюрьмы: среди ближних разногласия,
Жизнь (жизнеописание) дадут, через зло различные очищения,
За этим последует смерть, яд сделает согласие,
Испуг, страх, большая боязнь, путешественник оставит залог.

132 1567 Feburier.
Prisons par ennemis occults & manifestes.
Voyage ne tiendra, inimitie mortelle.
L'amour trois, simultez, secret, publiques festes.
Le rompu ruine, l'eau rompra la querelle.


 

132
Тюрьмы врагами тайными и явными,
Путешествие не продлится, смертельная неприязнь,
Любовь три, тайные соперники, народные праздники,
Разбитая руина, вода разобьет ссору.

133 1567 Mars.
Les ennemis publics, nopces & mariages:
La mort apres, l'enrichi par les morts.
Les grands amis se monstrer au passage.
Deux sectes jargonner, de surpris tards remords.


133
Публичные враги, свадьбы и обручения,
Смерть после, обогащенный мертвецами,
Большие друзья покажутся в проходе,
Двум сектам от изумления тараторить (нести чушь), затем раскаяние.

134 1567 Auril.
Par grandes maladies religion fachee,
Par les enfans & legats d'Ambassade.
Don donne a indigne, nouulle loy lachee.
Biens de vieux peres, Roy en bonne contrade



134
Большими болезнями, религия раздражена,
Детьми и порученцами Посольства,
Вручен дар недостойному, новый закон ослаблен,
Имущество старинных отцов. Король в доброй стороне
(Король в доброй противоположности).

135 1567 May.
Du pere au fils s'approche: Magistrats dits seueres.
Les grandes nopces, ennemis garbelans
De latens mis auant, par la foy d'improperes.
Les bons amis & femes contre tels groumelans.



From the father it approaches the son: Magistrates called severe,
The great nuptials, enemies mangling:
The concealed put in front, through the faith of reproaches,
The good friends and women against such grumblings.

136 1567 Iun.
Par le thresor trouue l'heritage du pere.
Les Roys & Magistrats, les nopces, ennemis,
Le public mal-vueillant, les juges & le maire:
La mort, poeur & frayeur, & trois grands a mort mis.



136
Сокровищем, найдено наследство отца,
Короли и Магистраты, свадьбы, враги,
Народ слабо бдительный, Судьи и Мер,
Смерть, страх и испуг, три Великих смерти преданы.

137 1567 Iuillet.
Encor la mort s'approche, don royal & legat.
On dressera ce qu'est, par viellesse, en ruine.
Les Ieunes hoirs de soupcon nul legat.
Thresor trouue en plastres & cuisine.



137
Снова смерть приближается, дар Королевский и Порученец,
Поднимут то, что есть, из-за старости в развалине,
Молодые наследники догадки не порученцы,
Сокровище найдено в гипсе и на кухне.

138 1567 Aoust.
Les Ennemis secrets seront emprisonnez:
Les Rois & Magistrats y tiendront la main seure.
La vie de plusieurs, sante, maladie yeux, nez.
Les deux grands s'en iront bien loin a la male heure.


138
Тайные Враги будут заключены в темницу,
Короли и Магистраты там будут держать рукой уверенной,
Жизнь (жизнеописание) многих, здоровье, болезнь глаз и носа,
Двое больших оттуда выйдут очень далеко в трудное время.

139 1567 Septembre.
Longues langueurs de teste, nopce, ennemi publique
Par Prelat & voyage, songe du grand, terreur.
Feu & ruine grande, trouue en lieu oblique.
Par torrent decouuert, sortir noues erreurs.



139
Долгая слабость головы, свадьба, враг,
Прелатом и путешествием, сон Великого об ужасе,
Огонь и великая руина найдена в месте окольном,
Потоком открыт, выходить новым заблуждениям.

140 1567 Octobre.
Les Rois & magistrats par les morts la main mettre.
Jeunes filles malades, & des grands le corps enfle.
Tout par langeurs & nopces, ennemis serfs au maistre.
Les publiques douleurs, le Composeur tout enfle.


140
Королям и Магистратам с помощью мертвецов власть поставить,
Молодые дочери больны, и тело Великих опухает (раздувается),
Все в апатии и свадьбы, враги рабы хозяину,
Народные страдания. Сочинитель все опухает.

141 1567 Nouembre.
Du retour d'ambassade, don de Roy, mis au lieu.
Plus n'en fera: sera alle a Dieu.
Parens plus proches, amis, freres du sang
Trouue tout mort pres du lict & du banc.



141
По возвращению из Посольства, дар Короля, положен на место,
Больше не сделает этого - пойдет к БОГУ,
Родичи более близкие, друзья, братья по крови,
Найден совсем мертвым возле кровати и скамьи.

141bis 1567 Decembre.
Enfants, freres & soeurs, amis, thresor trouve.
Le jeune le prelat, le legat & voyage,
La maladie, la femme aura prouve
Que pour la mort changera de visage.



141 ещё разДекабрь (Переводчик данного катрена Е. Гусев)

Дети, братья и сёстры, друзья, сокровище найдено.
Юным прелатом, легатом и путешествием,
Болезнью, женщина будет иметь доказательства
Как только смертью изменит лицо.

141 1567 La fin de l'an.
Un trist estat sera, touts estats & des sectes,
Entre freres & soeurs inimitie' discorde,
Thresors & libertez, plus apparents les testes,
Seicheresse l'este', mourir ceci a' corde.


141 Хитрость (Кончина) годовая.
(Переводчик данного катрена Е. Гусев)

Единственный печалить положение будет, всех государств (сословий), и сект,
Входя братьями и сёстрами неприязненным раздором,
Сокровищами и преимуществами более заметного ума,
Засухе быть, умирать этому через струну.






Главная Сайта

© De-Notredame.narod.ru



Рейтинг@Mail.ru